de Gebrauchsanleitungen Instructions for usefr Mode d’emploinl Gebruiksaanwijzingit Istruzioni per l’usoes Instrucciones para el usopt Instruções de S
10Auswechseln der Lampen StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).Bei Anruf bi
06067727 0509Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere.❑ The grease filt
12Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
13Before using for the first timeSafety instructionsDo not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames
14Operating procedure The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you begin cooki
15Filters and maintenanceGrease filters:Metal filters are used to trap the greasyelement of the vapours that developduring cooking.The filter mats are ma
16Filters and maintenanceRemoving the filter:Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down.1. Remove the metal filters.2.
17Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood withabrasive sp
18If you encounter a problemIf you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives
19Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmo
2de Seite 03 – 10en page 11 – 18fr page 19 – 26nl pagina 27 – 34it pagina 35 – 42es página 43 – 50pt página 51 – 58sv sid 59 – 66no side 67 – 74fi sivu
20Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
21Avant la première utilisationConsignes de sécuritéNe flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse
22Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb
23Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C
24Filtre et entretienRetrait du filtre:Attention: les ampoules halogènes doiventêtre éteintes et avoir eu le temps de refroidir.1. Retirez les filtres
25Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise decourant
26Changer les ampoules halogènesDérangementsSi vous avez des questions à poser ou encas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir l
27Gebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.❑ Het vetfilter neemt de v
28Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
29Vóór het eerste gebruikVeiligheidsvoorschriftenOnder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzo
3BetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑ Der Fettfilter nim
30Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkapbij het begin van he
31Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan
32Filter en onderhoudVerwijderen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters.2. Draai de filters tegen
33Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen. De wasemafzuigk
34Lamp vervangen StoringenBij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra).Geeft u bij h
35Funzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro a
36Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
37Precede la prima utilizzazioneIstruzioni di sicurezzaNon fiammeggiare pietanze sotto lacappa aspirante.Pericolo d'incendio del filtro grassi! se
38Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg
39Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Premere
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Filtri e manutenzioneSmontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri grassi.2. Ruotare i filtri in
41Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa a
42Cambio delle lampadeGuastiIn caso di eventuali chiarimenti o di guasti,rivolgersi al servizio assistenza clienti. (Vedi elenco dei centri di assiste
43Modalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina
44Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
45Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra
46Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conect
47Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías. 1.
48Filtros y mantenimientoDesmontar el filtro carbón activo:¡Atención!: Las lámparas halógenas tienenque estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los fil
49Limpieza y cuidadosDesconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusib
Vor dem ersten BenutzenSicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen. Die Kochs
50Sustituir las lámparasAverías y perturbacionesEn caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar alServicio de Asistencia Té
51Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.❑ O fil
52Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
53Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra
54 Os vapores são eliminados de formamais eficaz, se:❑ Ligar o ventiladorno início dos cozinhados.❑ Desligar o ventilador só alguns minutosdepois de t
55Desmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Premir os puxadores junto aos filtros deg
56Filtros e manutenção Desmontagem:Atenção: As lâmpadas de halogéneodevem estar desligadas e frias.1. Desmontar os filtros de gordura.2. Rodar os filtro
57Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjasáspe
58Substituíção das lâmpadas Anomalias Para mais informações ou em caso de ava-ria consulte os nossos Serviços Técnicos. (Ver índice em anexo).Quando r
59Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som inneh
6Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalte
60Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrus
61Före första användningenSäkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Gasspisens lågor måste
62Så används fläkten Köksoset avlägsnas mest effektivt omdu:❑ Startar fläkten i samband med att dubörjar tillagningen.❑ Stänger av fläkten först några m
63Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:Obs! Halogenlamporna måste vara släcktaoch kalla.1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll ned filtren.Filter oc
64Filter och skötselTa ut gammalt kolfilter:Obs! Halogenlamporna måste varaavstängda och kalla.1. Ta ut fettfiltren.2. Vrid filtren i motsatt riktning mo
65Rengöring och skötselDra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Använd inte rengöringssvampar somkan repa fläkten och inte
66Byta lampor1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläktenströmlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vridaur säkringen till fläkt
67DriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkken
68Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
69Før første gangs brukSikkerhetsveiledningerFlambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternn
70Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først
71Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Pass på: Halogenlampene må være slått avog må være avkjølte.1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog
72Filter og vedlikeholdUttaking:Obs: Halogenlysene må være slått av ogvære avkjølte.1. Ta ut fettfilteret.2. Drei filtrene imot pilens retning og trekkd
73Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen. Damphetten må ikke rengjøres me
74Utskifting av lampene1. Slå av damphetten og trekk ut støpseleteller slå av sikringen slik at den er utenstrøm. Halogenpærene blir meget varme unde
75ToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn
76Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omin
77Ennen ensimmäistä käyttöäTurvallisuusohjeitaÄlä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimess
78Liesituulettimen käyttö Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin:❑ Käynnistä tuuletinalkaessasi valmistaa ruokaa.❑ Kytke tuuletin toiminnasta vastamu
79Suodattimet ja huoltoRasvasuodatin:Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia.Suodattimet ovat vaikeasti syt
Filter und WartungAusbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus.2. Drehen Sie die Filter
80Suodattimet ja huoltoIrrotus:Huom.: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet.1. Irrota rasvasuodattimet.2. K
81Puhdistus ja hoitoIrrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista liesituu
82Lamppujen vaihtoHuom.: Laite saattaa vaurioitua irrotettaessa lamppu huolimattomasti.3. Vaihda halogeenilamppu (tavallinen halogeenilamppu 12 V, max
83ArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste
84Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdet
85Inden emhætten tages i brug for første gangSikkerhedsinstruktionerDer må ikke flamberes under emhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne ! sti
86Betjening af emhætten Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved:❑ at tænde for emhættennår man begynder at lave mad.❑ først at slukke for emhætt
87Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene
88Filter og service Udbygning:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tag fedtfiltrene ud.2. Drej filtrene mod pilens retning og trækde
89Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen. Emhætten må hverken rengøre
9Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mitkratzende
90Udskiftning af lampernePas på: Emhætten kan blive beskadiget,hvis den fjernes forkert.3. Erstat halogenlampen (almindelig halogenlampe 12 V, max. 20
91'! "!"( ! #"+% "#$ "( + ! #"( & $+K %+4:>2':58 51'6; 65).E'4/' 6
92K - 3078"7#,'# .-1'"-7,!7#,'# 7%-",-B!'7 4626!7,8 #30-.#(1)8 4 "7'#"7',&apos
9307#" .'#04176+ 3C6!'#+ # n '# -.*9 .-204 .-" -).#+ '# #7.'#!7#=124- 7.*#,'
94#M>)/+ 51'6; 1;).+44+-5n (> <>+2/3/45<'A < 4'0+,+1:><4/+09?>9659B( 56'8> 68?> -5:5<'4/
95/2:8> / ;:8?>3'4/+& $ & 0'%++"( * ' +&$+* ! & 0' %& *%0! .( # $* #"
96/2:8> / ;:8?>3'4/+ * "! & "( ! ( M'8B<1/ .'25-+45<+ 3;9?@ (>A<>E@)?54+ / <>9:;
97?>9?)?+4/+ / ;:8?>3'4/+,- +% ! " " #' ( * , ,( & *+/ + !+ ' & 3 ( *0,+ ,
98Wymiana lamp%+"+ !% 68?>6'*1; +<+4:;'24>). <>0'L4/+F )?>;9?15*?+F ?<8B)/A 9/D *5 9+8</9; 12/+4:&ap
Comments to this Manuals