Bosch DIC043650 Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Cooker hoods Bosch DIC043650. Bosch DIC043650 Island chimney hood Instruction manual [sv] User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 100
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
de Gebrauchsanleitung
en Instructions for use
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
pt Instruções de Serviçio
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohje
da Brugsanvisning
pl Instrukcja użycia
DWC041650 / DWC041650B / DIC043650
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Summary of Contents

Page 1

de Gebrauchsanleitungen Instructions for usefr Mode d’emploinl Gebruiksaanwijzingit Istruzioni per l’usoes Instrucciones para el usopt Instruções de S

Page 2

10Auswechseln der Lampen StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).Bei Anruf bi

Page 3 - Betriebsarten

06067727 0509Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Page 4 - Vor dem ersten Benutzen

11Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere.❑ The grease filt

Page 5 - ! aufsteigende Flammen

12Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Page 6 -  Der Küchendunst wird am

13Before using for the first timeSafety instructionsDo not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames

Page 7 - Filter und Wartung

14Operating procedure The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you begin cooki

Page 8

15Filters and maintenanceGrease filters:Metal filters are used to trap the greasyelement of the vapours that developduring cooking.The filter mats are ma

Page 9 -  Dunstabzugshaube nicht mit

16Filters and maintenanceRemoving the filter:Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down.1. Remove the metal filters.2.

Page 10 - Für Beanstandungen die auf

17Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood withabrasive sp

Page 11 - Operating modes

18If you encounter a problemIf you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service representatives

Page 12 - Gas hobs / Gas cookers

19Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmo

Page 13 - ! to flames

2de Seite 03 – 10en page 11 – 18fr page 19 – 26nl pagina 27 – 34it pagina 35 – 42es página 43 – 50pt página 51 – 58sv sid 59 – 66no side 67 – 74fi sivu

Page 14 - Operating procedure

20Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Page 15 - Filters and maintenance

21Avant la première utilisationConsignes de sécuritéNe flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse

Page 16

22Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb

Page 17 - Cleaning and care

23Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C

Page 18 - Replacing the light bulbs

24Filtre et entretienRetrait du filtre:Attention: les ampoules halogènes doiventêtre éteintes et avoir eu le temps de refroidir.1. Retirez les filtres

Page 19 - Modes de fonctionnement

25Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise decourant

Page 20 - Avant la première utilisation

26Changer les ampoules halogènesDérangementsSi vous avez des questions à poser ou encas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir l

Page 21

27Gebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.❑ Het vetfilter neemt de v

Page 22

28Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Page 23 - Filtre et entretien

29Vóór het eerste gebruikVeiligheidsvoorschriftenOnder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzo

Page 24

3BetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑ Der Fettfilter nim

Page 25 - Nettoyage et entretien

30Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkapbij het begin van he

Page 26 - Dérangements

31Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan

Page 27 - Gebruiksmogelijkheden

32Filter en onderhoudVerwijderen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters.2. Draai de filters tegen

Page 28 - Vóór het eerste gebruik

33Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen. De wasemafzuigk

Page 29 - ! opstijgende vlammen

34Lamp vervangen StoringenBij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra).Geeft u bij h

Page 30 -  De keukenwasem wordt op de

35Funzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro a

Page 31 - Filter en onderhoud

36Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib

Page 32

37Precede la prima utilizzazioneIstruzioni di sicurezzaNon fiammeggiare pietanze sotto lacappa aspirante.Pericolo d'incendio del filtro grassi! se

Page 33 - Reiniging en onderhoud

38Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg

Page 34 - Lamp vervangen Storingen

39Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Premere

Page 35 - Modi di funzionamento

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Page 36 -  Non usare tutti i fornelli

40Filtri e manutenzioneSmontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri grassi.2. Ruotare i filtri in

Page 37 - ! se raggiunto delle fiamme

41Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa a

Page 38 - Uso della cappa aspirante

42Cambio delle lampadeGuastiIn caso di eventuali chiarimenti o di guasti,rivolgersi al servizio assistenza clienti. (Vedi elenco dei centri di assiste

Page 39 - Filtri e manutenzione

43Modalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina

Page 40

44Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 41 - Pulizia e manutenzione

45Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra

Page 42 - Cambio delle lampade

46Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conect

Page 43 - Modalidades de funcionamiento

47Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías. 1.

Page 44 - Cocinas de gas

48Filtros y mantenimientoDesmontar el filtro carbón activo:¡Atención!: Las lámparas halógenas tienenque estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los fil

Page 45 - Advertencias de seguridad

49Limpieza y cuidadosDesconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusib

Page 46

Vor dem ersten BenutzenSicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen. Die Kochs

Page 47 - Filtros y mantenimiento

50Sustituir las lámparasAverías y perturbacionesEn caso de consultas o averías de la campana extractora, no dude en llamar alServicio de Asistencia Té

Page 48

51Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.❑ O fil

Page 49 - Limpieza y cuidados

52Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 50 - Averías y perturbaciones

53Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra

Page 51 - Tipos de funcionamento

54 Os vapores são eliminados de formamais eficaz, se:❑ Ligar o ventiladorno início dos cozinhados.❑ Desligar o ventilador só alguns minutosdepois de t

Page 52

55Desmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Premir os puxadores junto aos filtros deg

Page 53

56Filtros e manutenção Desmontagem:Atenção: As lâmpadas de halogéneodevem estar desligadas e frias.1. Desmontar os filtros de gordura.2. Rodar os filtro

Page 54 - Comando do exaustor

57Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjasáspe

Page 55 - Filtros e Manutenção

58Substituíção das lâmpadas Anomalias Para mais informações ou em caso de ava-ria consulte os nossos Serviços Técnicos. (Ver índice em anexo).Quando r

Page 56 - Filtros e manutenção

59Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som inneh

Page 57 - Limpeza e manutenção

6Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalte

Page 58

60Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrus

Page 59 - Olika arbetssätt

61Före första användningenSäkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Gasspisens lågor måste

Page 60 - Före första användningen

62Så används fläkten Köksoset avlägsnas mest effektivt omdu:❑ Startar fläkten i samband med att dubörjar tillagningen.❑ Stänger av fläkten först några m

Page 61 - ! börjar brinna

63Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:Obs! Halogenlamporna måste vara släcktaoch kalla.1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll ned filtren.Filter oc

Page 62 - Så används fläkten

64Filter och skötselTa ut gammalt kolfilter:Obs! Halogenlamporna måste varaavstängda och kalla.1. Ta ut fettfiltren.2. Vrid filtren i motsatt riktning mo

Page 63 - Filter och underhåll

65Rengöring och skötselDra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Använd inte rengöringssvampar somkan repa fläkten och inte

Page 64 - Filter och skötsel

66Byta lampor1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläktenströmlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vridaur säkringen till fläkt

Page 65 - Rengöring och skötsel

67DriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkken

Page 66 - Råd vid fel

68Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn

Page 67 - Driftsmuligheter

69Før første gangs brukSikkerhetsveiledningerFlambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må

Page 68 - Før første gangs bruk

Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternn

Page 69 - ! oppstigende flammer

70Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først

Page 70 -  Kjøkkendampen kan fjernes

71Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Pass på: Halogenlampene må være slått avog må være avkjølte.1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog

Page 71 - Filter og vedlikehold

72Filter og vedlikeholdUttaking:Obs: Halogenlysene må være slått av ogvære avkjølte.1. Ta ut fettfilteret.2. Drei filtrene imot pilens retning og trekkd

Page 72

73Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen. Damphetten må ikke rengjøres me

Page 73 - Rengjøring og pleie

74Utskifting av lampene1. Slå av damphetten og trekk ut støpseleteller slå av sikringen slik at den er utenstrøm. Halogenpærene blir meget varme unde

Page 74 - Forstyrrelser

75ToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn

Page 75 - Toimintatavat

76Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omin

Page 76 - Ennen ensimmäistä käyttöä

77Ennen ensimmäistä käyttöäTurvallisuusohjeitaÄlä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimess

Page 77 - ! rasvasuodattimessa

78Liesituulettimen käyttö Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin:❑ Käynnistä tuuletinalkaessasi valmistaa ruokaa.❑ Kytke tuuletin toiminnasta vastamu

Page 78 -  Näin keittiöhöyry poistuu

79Suodattimet ja huoltoRasvasuodatin:Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia.Suodattimet ovat vaikeasti syt

Page 79 - Suodattimet ja huolto

Filter und WartungAusbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus.2. Drehen Sie die Filter

Page 80

80Suodattimet ja huoltoIrrotus:Huom.: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet.1. Irrota rasvasuodattimet.2. K

Page 81 - Puhdistus ja hoito

81Puhdistus ja hoitoIrrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista liesituu

Page 82 - Lamppujen vaihto

82Lamppujen vaihtoHuom.: Laite saattaa vaurioitua irrotettaessa lamppu huolimattomasti.3. Vaihda halogeenilamppu (tavallinen halogeenilamppu 12 V, max

Page 83 - Arbejdsfunktioner

83ArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste

Page 84 - Vigtige henvisninger:

84Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdet

Page 85 - ! stiger op mod fedtfiltret

85Inden emhætten tages i brug for første gangSikkerhedsinstruktionerDer må ikke flamberes under emhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne ! sti

Page 86 - Betjening af emhætten

86Betjening af emhætten Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved:❑ at tænde for emhættennår man begynder at lave mad.❑ først at slukke for emhætt

Page 87 - Filter og service

87Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene

Page 88

88Filter og service Udbygning:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tag fedtfiltrene ud.2. Drej filtrene mod pilens retning og trækde

Page 89 - Rengøring og vedligeholdelse

89Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen. Emhætten må hverken rengøre

Page 90 - Driftsforstyrrelser

9Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mitkratzende

Page 91

90Udskiftning af lampernePas på: Emhætten kan blive beskadiget,hvis den fjernes forkert.3. Erstat halogenlampen (almindelig halogenlampe 12 V, max. 20

Page 92 -     $

91'!  "!"( ! #"+% "#$ "( + ! #"( & $+K %+4:>2':58 51'6; 65).E'4/' 6

Page 93 -       #  

92K - 3078"7#,'# .-1'"-7,!7#,'# 7%-",-B!'7 4626!7,8 #30-.#(1)8   4 "7'#"7',&apos

Page 94

9307#" .'#04176+ 3C6!'#+      #  n '# -.*9 .-204 .-" -).#+ '# #7.'#!7#=124- 7.*#,'

Page 95

94#M>)/+ 51'6; 1;).+44+-5n (> <>+2/3/45<'A < 4'0+,+1:><4/+09?>9659B( 56'8> 68?> -5:5<'4/

Page 96

95/2:8> / ;:8?>3'4/+& $ & 0'%++"( * ' +&$+*  ! & 0' %& *%0!  .( # $* #"

Page 97

96/2:8> / ;:8?>3'4/+ * "! & "( ! (  M'8B<1/ .'25-+45<+ 3;9?@ (>A<>E@)?54+ / <>9:;

Page 98 - %+"+ !

97?>9?)?+4/+ / ;:8?>3'4/+,- +% !  " " #' ( * ,  ,( & *+/ + !+ ' & 3 ( *0,+ ,

Page 99

98Wymiana lamp%+"+ !% 68?>6'*1; +<+4:;'24>). <>0'L4/+F )?>;9?15*?+F ?<8B)/A 9/D *5 9+8</9; 12/+4:&ap

Comments to this Manuals

No comments