de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschri
10Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHRVor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst-abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckersoder Ausschalten der Sic
100Limpeza e manutençãoINDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHOAtravés da Hotline ou da loja Online podemser adquiridos os produtos de limpeza emanuten
101Desmontagem e montagem dos filtros de gordura Os ltros de carvão activo agarram assubstâncias de odores na função de circulaçãode ar.Montar e des
102Substituição das lâmpadasSubstituição de lâmpadasincandescentes1. Levantar ligeiramente a cobertura dalâmpada.2. Deslocar a cobertura da lâmpada pa
103 Antes da montagem, deverá observar asinstruções e os avisos no capítulo «Instruçõessobre segurança»!Funcionamento por exaustão de ar O ar da exa
104Se for necessária uma ligação xa Deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivo de cortesão válidos interruptores com u
105MontagemO exaustor está preparado para montagemna parede. Na montagem, tomar também atenção aeventuais acessórios especiais a instalar. Tomar ate
106MontagemSuspender e alinhar1. Retirar a película de protecção do exaustorprimeiro atrás e completamente, depois damontagem.2. Suspender de exaustor
1074. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor, deslocar o tubo decorativo interior para cima e pendurá-lo à esquerda e à direita, no ângulo de
9000 357875Printed in Germany 1008 Es.Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienun
11Aus- und Einbau der FettfilterAktivkohlelterAktivkohlelter binden die Geruchsstoebei Umluftbetrieb.Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden
12Auswechseln der LampenWechsel der Glühlampen VERLETZUNGSGEFAHRGlühlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht
13 Beachten Sie vor der Montage unbedingtdie Hinweise und Warnungen im Kapitel“Sicherheitshinweise”!Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftung
14Bei erforderlichem FestanschlussInstallationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktönun
15MontageDie Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf even-tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z
16MontageAufhängen und Ausrichten1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaubezuerst hinten und nach der Montagevollständig abziehen.2. Die Dunstabzugshaube
174. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs-haube aufsetzen, die innere Kamin-verblendung nach oben schieben und linksund rechts am Haltewinkel einhän
18Table of contentsGeneral Information ... 19Information on p
19E-no. FDBEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRSTTIMENOTE: These operating instructions apply toseveral appliance models It is possible thatindividua
deSeite 03–17enpage 18– 32frpages 33– 47nlpagina 48– 62itpagina 063 – 077espágina 078 – 092pt página 093 – 107Abb. 1ELECTROÉLECTROAbb. 1GASGAZ
20Intended useThis extractor hood complies with thestipulated safety regulations. Improper usemay result in injury or damage. The extractor hood may
21Safe operation is possible provided the lowpressure in the installation room of the heatingappliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).This can be ach
22Proper useClean the extractor hood thoroughly beforeusing for the rst time. Before cleaning and servicing the extractorhood, isolate it from the
23Operating modesAppliance dimensions Exhaust airAppliance dimensions Circulating airmin.126min.450min.400min. 580max 1.030min.126min.450min. 580max 1
24OperationNOTE: It is recommended to switch on theblower when you start cooking and not toswitch it o again until several minutes afteryou have nis
25Cleaning and careLOOKING AFTER THE APPLIANCESuitable cleaning agents and care productsfor your appliance can be purchased via theHotline or from th
26Removing and installing the grease filters Activated carbon lters bind the odours incirculating-air mode.Installing and removing the activatedcarb
27Changing the bulbsChanging the lament bulbs1. Lift the bulb cover slightly.2. Push the bulb cover towards the middle ofthe appliance.3. Replace the
28 Prior to installation, always follow theinstructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!Exhaust-air mode The exhaust air i
29If a permanent connection is requiredA disconnector must be provided on theinstallation side. Switches with a contactopening of more than 3 mm and
3InhaltsverzeichnisAllgemeine Informationen ... 4Hinweise zum Umweltschu
30InstallationThe extractor hood is designed to be mounted on the wall.During installation, optional accessories mayalso require fitting. Observe th
31InstallationAttachment and alignment1. Initially remove the protective foil from theback of the extractor hood and, followinginstallation, remove fo
324. Place ue ducts on the extractor hood, pushthe inner ue duct upwards and attach theleft and right sides to the xing bracket.5. Screw the inner
33Tabel de matièresInformations générales ... 34Conseils pour le r
34N° E FDAVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONREMARQUE : Cette notice de montage vautpour plusieurs modèles. Certains équipements,qui ne s’appliquent pas à vo
35Conformité d’utilisationCette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité prescrites. Uneutilisation inexperte peut provoquer desdomma
36 La hotte peut fonctionner parallèlementsans risque à condition que la dépression dansle local où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04 mb
37Utilisation correcteAvant la première mise en service, nettoyezla hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entretien,débranchez la
38Modes de serviceCotes de l’appareil (évacuation de l’air)Cotes de l’appareil (recyclage de l’air)min.126min.450min.400min. 580max 1.030min.126min.45
39UtilisationREMARQUE : Il convient d’allumer leventilateur en début de cuisson et d’attendrequelques minutes après la n de la cuissonavant de l’étei
4E-Nr. FDVOR DEM ERSTEN BENUTZENHINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmal
40Nettoyage et entretienREMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DEL’APPAREILVous pouvez vous procurer des produitsappropriés pour nettoyer et entretenirl’app
41Dépose et incorporation des ltres à graisse Lorsque la hotte fonctionne en modeRecyclage d’air, les ltres au charbon actif lientles substances od
Remplacement des ampoulesChangement des ampoulesincandescentes1. Soulevez légèrement le couvercled’ampoule.2. Déplacez le couvercle d’ampoule vers lem
43 Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements gurant au chapitre« Consignes de sécurité » !Mod
44Si un raccordement xe s’imposeIl faut prévoir un dispositif de coupure ducôté de l’installation électrique. Valent commedispositif de coupure les
45MontageCette hotte aspirante a été prévue pour unmontage mural.Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monterdes accessoires en option. Veillez à
46MontageAccrocher et aligner1. Commencez par retirer l'arrière de lapellicule protégeant la hotte aspirante, puisretirez-la complètement une foi
474. Posez les capots de cheminée sur la hotteaspirante, tirez le capot intérieur vers le hautet accrochez-le à gauche et à droite contrela cornière d
48InhoudsopgaveAlgemene Informatie ... 49Milieubescherming ...
49E-nr. FDVOOR HET EERSTE GEBRUIKOPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldtvoor verschillende uitvoeringen van het appa-raat. Het is mogelijk dat er ken
5Bestimmungsgemäße VerwendungDiese Dunstabzugshaube entspricht denvorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
50Gebruik volgens de voorschriftenDeze afzuigkap voldoet aan devoorgeschreven veiligheidsbepalingen.Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schadev
51 Het apparaat kan zonder gevaar wordengebruikt wanneer de onderdruk in deopstellingsruimte van de stookplaats niet hogeris dan 4 Pa (0,04 mbar).Dit
52Juist gebruikReinig de afzuigkap zorgvuldig voordat udeze voor het eerst gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet deafzuigkap stroomloos wo
53GebruikswijzeAfmetingen afvoerluchtAfmetingen circulatieluchtmin.126min.450min.400min. 580max 1.030min.126min.450min. 580max 1.030 De afzuigkap kan
54BedieningOPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in teschakelen zodra u begint met koken en hempas enkele minuten na het koken weer uit teschakelen
55Reiniging en onderhoudONDERHOUD VAN HET APPARAATGeschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaarvia de Hotline of de
56Demontage en montage van de vetfilters Actieve-koollters binden de reukstoen bijgebruik met circulatielucht.Actieve-koollters monteren endemonte
57Lampen vervangenGloeilampen vervangen1. Til de lampafscherming iets op.2. Duw de lampafscherming naar het middenvan het apparaat.3. Vervang de defec
58 Lees voor de montage beslist deaanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!Gebruik met afvoerlucht De afv
59Indien een vaste aansluitingnoodzakelijk isDe installatie moet zijn voorzien van eenstroomonderbreker. Als stroomonderbrekersgelden schakelaars met
6 Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.Dies kann erreicht werden
60MontageDe afzuigkap is bedoeld voor montage op demuur.Houd bij de montage rekening meteventueel te monteren speciaal toebehoren. Neem de minimumaf
61MontageOphangen en uitlijnen1. Voor het monteren de beschermende folievan de achterkant verwijderen, daarna derest van de folie verwijderen.2. De af
624. Schoorsteenafschermstukken op deafzuigkap plaatsen. Het binnensteschoorsteenafschermstuk omhoogschuiven en links en rechts aan debevestigingshoek
63IndiceInformazioni generali ... 64Avvertenze sulla tutela del
64E-Nr. FDAL PRIMO USONOTA: questo libretto d'istruzioni è valido perdiversi modelli. È possibile che siano descrittialcuni particolari di dotazi
65Uso regolareQuesta cappa aspirante è conforme alleprescritte norme di sicurezza. Un usoincompetente può causare danni a persone obeni materiali. I
66 Un uso privo di pericolo è possibile se ladepressione nell'ambiente d'installazione delfocolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si p
67Uso appropriatoAlla prima messa in funzione pulire concura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manutenzionetogliere tensione alla cappa as
68Modi di funzionamentoDimensioni dell'apparecchio adespulsione d'ariaDimensioni dell'apparecchio a ricircolod'ariamin.126min.450m
69UsoNOTA: è consigliabile accendere il ventilatoreall'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuniminuti dopo la ne della cottura. I vapori dic
7Sachgemäßer Gebrauch Reinigen Sie die Dunstabzugshaubesorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Vor jeder Reinigung und Pege ist dieDunstabzugshau
70Pulizia e curaAVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIOIdonei prodotti per la pulizia e la curadell'apparecchio possono essere acquistatitra
71Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi I ltri a carbone attivo ssano gli odori nelfunzionamento a ricircolo d'aria.Montaggio e smontag
72Sostituzione delle lampadeSostituzione delle lampade adincandescenza1. Staccare leggermente il coperchio dellalampada.2. Spingere il soperchio della
73 Prima del montaggio, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!Funzionamento ad espulsion
74In caso di necessità del collegamentossoSul lato impianto deve essere previsto undispositivo di separazione. Come dispositivo diseparazione sono v
75MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro.Nell'installazione prestare anche attenzionead eventuali accessori speciali da
76MontaggioSospensione e livellamento1. Staccare il lm protettivo della cappaaspirante prima dietro e, dopo il montaggio,completamente.2. Appendere l
774. Mettere i rivestimenti del camino sullacappa aspirante, spingere in alto ilrivestimento interno ed agganciarlo asinistra e a destra alla squadra
78ContenidoObservaciones de carácter general ... 79Advertencias relativas a la protecci
79E-Nr. FDANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIALDEL APARATOADVERTENCIA. Las presentes instrucciones deservicio son válidas para diferentes modelos deapa
8BetriebsartenGerätemaße AbluftGerätemaße Umluftmin.126 mmmin.450 mmmin. 580 mmmax 1.030 mmDie Dunstabzugshaube ist im Abluft- undUmluftbetrieb verwe
80Uso correcto del aparatoEsta campana extractora cumple las normasy disposiciones especícas en materia deseguridad. El uso erróneo o incorrecto del
81 Un funcionamiento sin peligro es posible sien el local de emplazamiento del hogar no sesobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04mbares). Esto
82Uso correcto del aparatoLimpie el aparato a fondo antes de supuesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza ocuidado y manten
83Modalidades de funcionamientoCotas del aparato Evacuación del aire alexteriorCotas del aparato Evacuación del aire alinteriormin.126min.450min.400mi
84ManejoADVERTENCIA. La manera más ecaz deabsorber los vahos producidos en la cocinadurante la preparación de los alimentos esconectando la campana e
Limpieza y cuidadosADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DELAPARATOLos productos y agentes adecuados para lalimpieza y el cuidado de su aparato los puede
86Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos El ltro de carbón activo retiene los oloresdurante el funcionamiento de la campanaextractora co
87Sustituir las lámparasSustituir las bombillas1. Alzar ligeramente el recubrimiento protectorde la bombilla.2. Desplazarlo hacia el centro del aparat
88 ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de procede
89En caso de necesitar una conexión ja ala red eléctricaHay que prever un dispositivo deseparación en la instalación. Como dispositivode separación
9BedienungHINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläsebei Kochbeginn einzuschalten und erst einigeMinuten nach Kochende wiederauszuschalten. Der Küchen
90MontajeLa presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural.Al realizar el montaje, prestar atención a laposibilidad de que se necesi
91MontajeEnganchar y nivelar la campana1. Retirar la lámina protectora sólo de la parteposterior de la campana; una vez concluidoel montaje de la camp
924. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de lacampana, desplazar el elemento interiorhacia arriba y engancharlo a izquierda yderecha en la escuadra d
93ĹndiceInformações gerais ... 94Indicações sobre protecçã
94E-nr. FDANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOINDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli-cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí-vel que sejam descrito
95Utilização de acordo com as normasEste exaustor corresponde àsdeterminações sobre segurança prescritas.Uma utilização inadequada pode provocardanos
96 É possível o funcionamento sem perigo, sea depressão no local da instalação do aparelhode aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).Isto pode ser c
97Utilização correctaLimpar cuidadosamente o exaustor, antesda primeira colocação em funcionamento. Antes de qualquer limpeza ou manutenção,desligar
98Tipos de funcionamentoMedidas do aparelho na função deexaustão de arMedidas do aparelho na função decirculação de armin.126min.450min.400min. 580max
99UtilizaçãoINDICAÇÃO: É aconselhável que o ventiladorseja ligado logo no início da cozedura e desli-gado só alguns minutos depois de cozedurater term
Comments to this Manuals