Bosch DWT073650 Installation Manual

Browse online or download Installation Manual for Cooker hoods Bosch DWT073650. Bosch DWT073650 Benutzerhandbuch User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 108
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 107 108

Summary of Contents

Page 1

de Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschri

Page 2

10Reinigung und Pflege VERLETZUNGSGEFAHRVor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst-abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckersoder Ausschalten der Sic

Page 3 - Inhaltsverzeichnis

100Limpeza e manutençãoINDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHOAtravés da Hotline ou da loja Online podemser adquiridos os produtos de limpeza emanuten

Page 4

101Desmontagem e montagem dos filtros de gordura Os ltros de carvão activo agarram assubstâncias de odores na função de circulaçãode ar.Montar e des

Page 5 -  VERGIFTUNGSGEFAHR

102Substituição das lâmpadasSubstituição de lâmpadasincandescentes1. Levantar ligeiramente a cobertura dalâmpada.2. Deslocar a cobertura da lâmpada pa

Page 6 -  VERBRENNUNGSGEFAHR

103 Antes da montagem, deverá observar asinstruções e os avisos no capítulo «Instruçõessobre segurança»!Funcionamento por exaustão de ar O ar da exa

Page 7

104Se for necessária uma ligação xa Deve ser previsto na instalação umdispositivo de corte. Como dispositivo de cortesão válidos interruptores com u

Page 8 - Betriebsarten

105MontagemO exaustor está preparado para montagemna parede. Na montagem, tomar também atenção aeventuais acessórios especiais a instalar. Tomar ate

Page 9 - Bedienung

106MontagemSuspender e alinhar1. Retirar a película de protecção do exaustorprimeiro atrás e completamente, depois damontagem.2. Suspender de exaustor

Page 10 -  BRANDGEFAHR

1074. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor, deslocar o tubo decorativo interior para cima e pendurá-lo à esquerda e à direita, no ângulo de

Page 11

9000 357875Printed in Germany 1008 Es.Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienun

Page 12

11Aus- und Einbau der FettfilterAktivkohlelterAktivkohlelter binden die Geruchsstoebei Umluftbetrieb.Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2Stunden

Page 13 - Montagehinweise

12Auswechseln der LampenWechsel der Glühlampen VERLETZUNGSGEFAHRGlühlampen werden bei Betrieb sehr heiß.Auch einige Zeit nach dem Ausschaltenbesteht

Page 14

13 Beachten Sie vor der Montage unbedingtdie Hinweise und Warnungen im Kapitel“Sicherheitshinweise”!Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftung

Page 15

14Bei erforderlichem FestanschlussInstallationsseitig ist eine Trennvorrichtungvorzusehen. Als Trennvorrichtung geltenSchalter mit einer Kontaktönun

Page 16

15MontageDie Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf even-tuell zu montierende Sonderzubehörteile, z

Page 17

16MontageAufhängen und Ausrichten1. Die Schutzfolie der Dunstabzugshaubezuerst hinten und nach der Montagevollständig abziehen.2. Die Dunstabzugshaube

Page 18 - Table of contents

174. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs-haube aufsetzen, die innere Kamin-verblendung nach oben schieben und linksund rechts am Haltewinkel einhän

Page 19 - General information

18Table of contentsGeneral Information ... 19Information on p

Page 20 -  RISK OF POISONING

19E-no. FDBEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRSTTIMENOTE: These operating instructions apply toseveral appliance models It is possible thatindividua

Page 21 -  RISK OF BURNS

deSeite 03–17enpage 18– 32frpages 33– 47nlpagina 48– 62itpagina 063 – 077espágina 078 – 092pt página 093 – 107Abb. 1ELECTROÉLECTROAbb. 1GASGAZ

Page 22 -  RISK OF FIRE

20Intended useThis extractor hood complies with thestipulated safety regulations. Improper usemay result in injury or damage. The extractor hood may

Page 23 - Circulating-air mode

21Safe operation is possible provided the lowpressure in the installation room of the heatingappliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).This can be ach

Page 24 - Operation

22Proper useClean the extractor hood thoroughly beforeusing for the rst time. Before cleaning and servicing the extractorhood, isolate it from the

Page 25

23Operating modesAppliance dimensions Exhaust airAppliance dimensions Circulating airmin.126min.450min.400min. 580max 1.030min.126min.450min. 580max 1

Page 26

24OperationNOTE: It is recommended to switch on theblower when you start cooking and not toswitch it o again until several minutes afteryou have nis

Page 27 - Changing the bulbs

25Cleaning and careLOOKING AFTER THE APPLIANCESuitable cleaning agents and care productsfor your appliance can be purchased via theHotline or from th

Page 28 - Installation instructions

26Removing and installing the grease filters Activated carbon lters bind the odours incirculating-air mode.Installing and removing the activatedcarb

Page 29

27Changing the bulbsChanging the lament bulbs1. Lift the bulb cover slightly.2. Push the bulb cover towards the middle ofthe appliance.3. Replace the

Page 30

28 Prior to installation, always follow theinstructions and warnings in the chapterentitled ”Safety instructions”!Exhaust-air mode The exhaust air i

Page 31

29If a permanent connection is requiredA disconnector must be provided on theinstallation side. Switches with a contactopening of more than 3 mm and

Page 32

3InhaltsverzeichnisAllgemeine Informationen ... 4Hinweise zum Umweltschu

Page 33 - Tabel de matières

30InstallationThe extractor hood is designed to be mounted on the wall.During installation, optional accessories mayalso require fitting. Observe th

Page 34 - Informations générales

31InstallationAttachment and alignment1. Initially remove the protective foil from theback of the extractor hood and, followinginstallation, remove fo

Page 35 -  RISQUE D’INTOXICATION

324. Place ue ducts on the extractor hood, pushthe inner ue duct upwards and attach theleft and right sides to the xing bracket.5. Screw the inner

Page 36 -  RISQUE DE BRÛLURES

33Tabel de matièresInformations générales ... 34Conseils pour le r

Page 37 -  RISQUE D’INCENDIE

34N° E FDAVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONREMARQUE : Cette notice de montage vautpour plusieurs modèles. Certains équipements,qui ne s’appliquent pas à vo

Page 38 - Mode Recyclage de l’air

35Conformité d’utilisationCette hotte aspirante est conforme auxdispositions de sécurité prescrites. Uneutilisation inexperte peut provoquer desdomma

Page 39 - Utilisation

36 La hotte peut fonctionner parallèlementsans risque à condition que la dépression dansle local où est installé le foyer ne dépasse pas 4Pa (0,04 mb

Page 40

37Utilisation correcteAvant la première mise en service, nettoyezla hotte aspirante soigneusement. Avant chaque nettoyage ou entretien,débranchez la

Page 41

38Modes de serviceCotes de l’appareil (évacuation de l’air)Cotes de l’appareil (recyclage de l’air)min.126min.450min.400min. 580max 1.030min.126min.45

Page 42 - Remplacement des ampoules

39UtilisationREMARQUE : Il convient d’allumer leventilateur en début de cuisson et d’attendrequelques minutes après la n de la cuissonavant de l’étei

Page 43 - Consignes de montage

4E-Nr. FDVOR DEM ERSTEN BENUTZENHINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,dass einzelne Ausstattungsmerkmal

Page 44

40Nettoyage et entretienREMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DEL’APPAREILVous pouvez vous procurer des produitsappropriés pour nettoyer et entretenirl’app

Page 45 -  RISQUES DE BLESSURES

41Dépose et incorporation des ltres à graisse Lorsque la hotte fonctionne en modeRecyclage d’air, les ltres au charbon actif lientles substances od

Page 46

Remplacement des ampoulesChangement des ampoulesincandescentes1. Soulevez légèrement le couvercled’ampoule.2. Déplacez le couvercle d’ampoule vers lem

Page 47

43 Avant de remplacer les ampoules, veuillezimpérativement respecter les consignes etavertissements gurant au chapitre« Consignes de sécurité » !Mod

Page 48 - Inhoudsopgave

44Si un raccordement xe s’imposeIl faut prévoir un dispositif de coupure ducôté de l’installation électrique. Valent commedispositif de coupure les

Page 49 - Algemene Informatie

45MontageCette hotte aspirante a été prévue pour unmontage mural.Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monterdes accessoires en option. Veillez à

Page 50 -  VERGIFTIGINGSGEVAAR

46MontageAccrocher et aligner1. Commencez par retirer l'arrière de lapellicule protégeant la hotte aspirante, puisretirez-la complètement une foi

Page 51 -  RISICO VAN BRANDWONDEN

474. Posez les capots de cheminée sur la hotteaspirante, tirez le capot intérieur vers le hautet accrochez-le à gauche et à droite contrela cornière d

Page 52 -  BRANDGEVAAR

48InhoudsopgaveAlgemene Informatie ... 49Milieubescherming ...

Page 53 - Gebruik met circulatielucht

49E-nr. FDVOOR HET EERSTE GEBRUIKOPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldtvoor verschillende uitvoeringen van het appa-raat. Het is mogelijk dat er ken

Page 54 - Bediening

5Bestimmungsgemäße VerwendungDiese Dunstabzugshaube entspricht denvorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden

Page 55

50Gebruik volgens de voorschriftenDeze afzuigkap voldoet aan devoorgeschreven veiligheidsbepalingen.Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schadev

Page 56 - Actieve-koollter vervangen

51 Het apparaat kan zonder gevaar wordengebruikt wanneer de onderdruk in deopstellingsruimte van de stookplaats niet hogeris dan 4 Pa (0,04 mbar).Dit

Page 57 - Lampen vervangen

52Juist gebruikReinig de afzuigkap zorgvuldig voordat udeze voor het eerst gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet deafzuigkap stroomloos wo

Page 58 - Montageaanwijzingen

53GebruikswijzeAfmetingen afvoerluchtAfmetingen circulatieluchtmin.126min.450min.400min. 580max 1.030min.126min.450min. 580max 1.030 De afzuigkap kan

Page 59

54BedieningOPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in teschakelen zodra u begint met koken en hempas enkele minuten na het koken weer uit teschakelen

Page 60

55Reiniging en onderhoudONDERHOUD VAN HET APPARAATGeschikte reinigings- en onderhouds-middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaarvia de Hotline of de

Page 61

56Demontage en montage van de vetfilters Actieve-koollters binden de reukstoen bijgebruik met circulatielucht.Actieve-koollters monteren endemonte

Page 62

57Lampen vervangenGloeilampen vervangen1. Til de lampafscherming iets op.2. Duw de lampafscherming naar het middenvan het apparaat.3. Vervang de defec

Page 63

58 Lees voor de montage beslist deaanwijzingen en waarschuwingen in hethoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!Gebruik met afvoerlucht De afv

Page 64 - Informazioni generali

59Indien een vaste aansluitingnoodzakelijk isDe installatie moet zijn voorzien van eenstroomonderbreker. Als stroomonderbrekersgelden schakelaars met

Page 65 -  Avvertenze di sicurezza

6 Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wennder Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.Dies kann erreicht werden

Page 66 -  PERICOLO DI USTIONI

60MontageDe afzuigkap is bedoeld voor montage op demuur.Houd bij de montage rekening meteventueel te monteren speciaal toebehoren. Neem de minimumaf

Page 67 -  PERICOLO D'INCENDIO

61MontageOphangen en uitlijnen1. Voor het monteren de beschermende folievan de achterkant verwijderen, daarna derest van de folie verwijderen.2. De af

Page 68

624. Schoorsteenafschermstukken op deafzuigkap plaatsen. Het binnensteschoorsteenafschermstuk omhoogschuiven en links en rechts aan debevestigingshoek

Page 69 -  Premere il pulsante 0

63IndiceInformazioni generali ... 64Avvertenze sulla tutela del

Page 70

64E-Nr. FDAL PRIMO USONOTA: questo libretto d'istruzioni è valido perdiversi modelli. È possibile che siano descrittialcuni particolari di dotazi

Page 71

65Uso regolareQuesta cappa aspirante è conforme alleprescritte norme di sicurezza. Un usoincompetente può causare danni a persone obeni materiali. I

Page 72 - Sostituzione delle lampade

66 Un uso privo di pericolo è possibile se ladepressione nell'ambiente d'installazione delfocolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo si p

Page 73 - Istruzioni per il montaggio

67Uso appropriatoAlla prima messa in funzione pulire concura la cappa aspirante. Prima di ogni pulizia e manutenzionetogliere tensione alla cappa as

Page 74 -  PERICOLO DI LESIONI

68Modi di funzionamentoDimensioni dell'apparecchio adespulsione d'ariaDimensioni dell'apparecchio a ricircolod'ariamin.126min.450m

Page 75

69UsoNOTA: è consigliabile accendere il ventilatoreall'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuniminuti dopo la ne della cottura. I vapori dic

Page 76 -  PERICOLO DI FERITE

7Sachgemäßer Gebrauch Reinigen Sie die Dunstabzugshaubesorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Vor jeder Reinigung und Pege ist dieDunstabzugshau

Page 77

70Pulizia e curaAVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIOIdonei prodotti per la pulizia e la curadell'apparecchio possono essere acquistatitra

Page 78 - Contenido

71Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi I ltri a carbone attivo ssano gli odori nelfunzionamento a ricircolo d'aria.Montaggio e smontag

Page 79 - Averías y perturbaciones

72Sostituzione delle lampadeSostituzione delle lampade adincandescenza1. Staccare leggermente il coperchio dellalampada.2. Spingere il soperchio della

Page 80 -  PELIGRO DE INTOXICACIÓN

73 Prima del montaggio, osservareassolutamente le istruzioni ed avvertenze nelcapitolo "Avvertenze di sicurezza"!Funzionamento ad espulsion

Page 81 -  PELIGRO DE QUEMADURA

74In caso di necessità del collegamentossoSul lato impianto deve essere previsto undispositivo di separazione. Come dispositivo diseparazione sono v

Page 82 -  PELIGRO DE INCENDIO

75MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro.Nell'installazione prestare anche attenzionead eventuali accessori speciali da

Page 83

76MontaggioSospensione e livellamento1. Staccare il lm protettivo della cappaaspirante prima dietro e, dopo il montaggio,completamente.2. Appendere l

Page 84 -  Pulsar la tecla 0

774. Mettere i rivestimenti del camino sullacappa aspirante, spingere in alto ilrivestimento interno ed agganciarlo asinistra e a destra alla squadra

Page 85

78ContenidoObservaciones de carácter general ... 79Advertencias relativas a la protecci

Page 86

79E-Nr. FDANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIALDEL APARATOADVERTENCIA. Las presentes instrucciones deservicio son válidas para diferentes modelos deapa

Page 87 - Sustituir las lámparas

8BetriebsartenGerätemaße AbluftGerätemaße Umluftmin.126 mmmin.450 mmmin. 580 mmmax 1.030 mmDie Dunstabzugshaube ist im Abluft- undUmluftbetrieb verwe

Page 88

80Uso correcto del aparatoEsta campana extractora cumple las normasy disposiciones especícas en materia deseguridad. El uso erróneo o incorrecto del

Page 89

81 Un funcionamiento sin peligro es posible sien el local de emplazamiento del hogar no sesobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04mbares). Esto

Page 90

82Uso correcto del aparatoLimpie el aparato a fondo antes de supuesta en marcha inicial. Antes de iniciar los trabajos de limpieza ocuidado y manten

Page 91

83Modalidades de funcionamientoCotas del aparato Evacuación del aire alexteriorCotas del aparato Evacuación del aire alinteriormin.126min.450min.400mi

Page 92

84ManejoADVERTENCIA. La manera más ecaz deabsorber los vahos producidos en la cocinadurante la preparación de los alimentos esconectando la campana e

Page 93

Limpieza y cuidadosADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DELAPARATOLos productos y agentes adecuados para lalimpieza y el cuidado de su aparato los puede

Page 94 - Informações gerais

86Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos El ltro de carbón activo retiene los oloresdurante el funcionamiento de la campanaextractora co

Page 95 -  PERIGO DE ENVENENAMENTO

87Sustituir las lámparasSustituir las bombillas1. Alzar ligeramente el recubrimiento protectorde la bombilla.2. Desplazarlo hacia el centro del aparat

Page 96 -  PERIGO DE QUEIMADURAS

88 ¡Ténganse en cuenta estrictamente lasadvertencias y consejos que se facilitan en elcapítulo «Consejos y advertencias deseguridad» antes de procede

Page 97

89En caso de necesitar una conexión ja ala red eléctricaHay que prever un dispositivo deseparación en la instalación. Como dispositivode separación

Page 98

9BedienungHINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläsebei Kochbeginn einzuschalten und erst einigeMinuten nach Kochende wiederauszuschalten. Der Küchen

Page 99 - Utilização

90MontajeLa presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural.Al realizar el montaje, prestar atención a laposibilidad de que se necesi

Page 100 -  PERIGO DE INCÊNDIO

91MontajeEnganchar y nivelar la campana1. Retirar la lámina protectora sólo de la parteposterior de la campana; una vez concluidoel montaje de la camp

Page 101

924. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de lacampana, desplazar el elemento interiorhacia arriba y engancharlo a izquierda yderecha en la escuadra d

Page 102 - Substituição das lâmpadas

93ĹndiceInformações gerais ... 94Indicações sobre protecçã

Page 103 - Instruções de montagem

94E-nr. FDANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃOINDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli-cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí-vel que sejam descrito

Page 104 -  PERIGO DE FERIMENTOS

95Utilização de acordo com as normasEste exaustor corresponde àsdeterminações sobre segurança prescritas.Uma utilização inadequada pode provocardanos

Page 105

96 É possível o funcionamento sem perigo, sea depressão no local da instalação do aparelhode aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).Isto pode ser c

Page 106

97Utilização correctaLimpar cuidadosamente o exaustor, antesda primeira colocação em funcionamento. Antes de qualquer limpeza ou manutenção,desligar

Page 107

98Tipos de funcionamentoMedidas do aparelho na função deexaustão de arMedidas do aparelho na função decirculação de armin.126min.450min.400min. 580max

Page 108 - 9000 357875

99UtilizaçãoINDICAÇÃO: É aconselhável que o ventiladorseja ligado logo no início da cozedura e desli-gado só alguns minutos depois de cozedurater term

Comments to this Manuals

No comments