ade Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschr
10Vor der Montage❑ Flachkanäle müssen einen gleichwer-tigen Innenquerschnitt wie Rundrohrehaben.Sie sollten keine scharfen Umlenkun-gen haben.l 100 mm
100MontasjeDamphetten er beregnet for montasje ikjøkkenveggen.1. Ta av fettfilteret (se bruksanvisning).2. Tegn en midtlinje på veggen fra taket tilund
101Montasje08. Skru inn de andre 4 skruene medunderlagsskiver. Før de 4 skruene skrus fast må damphetten rettes på plass.09. Legg opp rørforbindelsen
102Laitteen kuvausToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerä
103Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omi
104Liesituulettimen käyttöSuodattimet ja huoltoRasvasuodatin:Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia.Suodat
1.2.Suodattimet ja huoltoMetallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys:1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolensuuntaan ja irrota suodattimet.3.
106Lamppujen vaihto1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrotasähköverkosta vetämällä verkkopistokepistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta.
107Tärkeitä ohjeitaAsennusohje:Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiäkoskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa ma
108Ennen asennustaToiminta hormiliitäntäisenäPoistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto-hormin kautta.DPoistoilmaa ei saa johtaa toiminnassaolevan savu- ta
109Ennen asennusta❑ Litteiden kanavien sisäpinta-alantulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden putkien sisäpinta-ala.Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä.
11Elektrischer AnschlussVor der MontageUmluftbetriebDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angesch
110SähköliitäntäLiesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti ho
111AsennusLiesituuletin on tarkoitettu asennettavaksikeittiön seinään.1. Irrota rasvasuodattimet (katso Käyttöohje).2. Merkitse seinään keskiviiva kat
112Asennus 08. Kierrä kiinni muut 4 ruuvia aluslevyjäkäyttäen Suorista liesituuletinkupu ennen 4ruuvin kiristämistä.11. Teräsmalli:❑ Irrota suojakalv
113Beskrivelse af emhættenArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fed
114Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsde
115Betjening af emhættenFilter og service Fedtfilter:Der er indsat metalfiltre til at optage defedtholdige bestanddele i køkken-dunsten.Filtermåtterne e
116Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:1. Tryk spærhagen på fedtfiltrene ind ipilens retning og klap fedtfiltrene nedad. 3. Montér
117Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen.❑ Når fedtfiltrene rengøres,
118Vigtige oplysningerMontagevejledning:Yderligere henvisninger vedgaskogeplader: Gaskogeplader skal monteres iht. gældende nationale love og bestemm
119Inden monteringenAftrækDen brugte luft ledes væk gennem enluftskakt opad eller direkte ud gennemydermuren.DDen brugte luft, der går bort, måhverken
12EinbauenDie Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen.1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs-anleitung).2. Von der Decke bis
120Inden monteringen❑ Flade kanaler skal have en indvendigdiameter, der svarer til de indvendigediametre på de runde rør.De bør ikke have skarpe knæk.
121Elektrisk tilslutningEmhætten må kun sluttes til en stikdåsemed jordledning, der er installeret iht. degældende bestemmelser. Stikdåsen skalhelst a
122MonteringDenne emhætte er beregnet til monteringpå en køkkenvæg.1. Tag fedtfilteret af (se brugsanvisning).2. Træk en linie på væggen midt overkogep
Montering08. Idrej de øvrige 4 skruer med skiver. Emhætten skal justeres rigtigt, før de4 skruer fastspændes.11. Model af rustfrit stål:❑ Træk besky
124Cihaz∂n tarifiKullanma talimat∂∑µletme türleri∑µletme türleriHava ç∂k∂µ modu:❑ Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂emer ve yaπ filtresinden geçirere
125Ar∂zalarHerhangi bir sorunuz varsa veya bir ar∂zadurumunda, yetkili servisi aray∂n∂z. (Yetkili servis merkezleri listesine bak∂n∂z).Yetkili servisi
126 Mutfaktaki kötü hava en etkili µu µekilde giderilir:❑ Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rkenaç∂lmal∂d∂r.❑ Aspiratör ancak piµirme iµlemi sonaer
127Filtre ve bak∂m∂Metal yaπ filtrelerinin sökülmesi vetak∂lmas∂:1. Yaπ filtrelerindeki tutucu dilleri ok iµaretiyönünde bast∂r∂n∂z ve yaπ filtrelerin
128Temizlenmesi ve bak∂m∂Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararakveya ilgili sigortay∂ kapatarak, aspiratörün elektriπini kesiniz.❑ Yaπ filtrelerini te
129Montaj talimat∂:Önemli bilgilerGaz bekli cihazlar için ek bilgiler: Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerelkanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da:Gaz kur
Einbauen08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterleg-scheiben eindrehen. Vor dem Festdrehen der 4 Schraubenist die Dunstabzugshaube auszurichten.09. Rohr
130Montajdan önceAt∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ üzerinden yukar∂ya veya doπrudand∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r.DAt∂k hava ne devrede olan bir dumanveya
131Montajdan önceAt∂k hava modunda, eπer hava ç∂k∂µborusunda veya duvar kutusunda yoksa,aspiratörde bir geri tepme kapaπ∂ öngörülmelidir.Cihaza bir ge
132Elektrik baπlant∂s∂Montajdan önceAspiratör sadece yönetmeliklere uygunkurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prizebaπlanmal∂d∂r. Toprak hatt∂na sahip p
133Montaj∂Aspiratör mutfak duvar∂na monte edilmekiçin öngörülmüµtür.1. Yaπ filtresi ç∂kar∂lmal∂d∂r (kullanma talimat∂na bak∂n∂z).2. Duvara tavandan as
134Montaj∂09. Boru baπlant∂lar∂n∂ kurunuz.10. Elektrik baπlant∂lar∂n∂ kurunuz.08. Diπer 4 c∂vatay∂ pullar ile birlikte yerle-rine tak∂n∂z. 4 c∂vatay∂
135Notizen
136Notes
137Notities
138019 148Note
13935312190 cm: DHZ 905560 cm: DHZ 605590 cm: DHZ 955060 cm: DHZ 6550121DHZ 5145
14Appliance descriptionOperating InstructionsOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kit-chen vapours and conveys them t
9000 019 148Printed in Germany 0904 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Before using for the first timeIf you encounter a problemIf you have any questions or if a faultoccurs, please call Customer Service. (See list of Cust
16Operating procedureFilters and maintenanceGrease filters:Metal filters are used to trap the greasyelement of the vapours that developduring cooking.Th
Filters and maintenanceRemoving and inserting the metal greasefilters:1. Press the catch on the grease filtersinwards and fold the filters down.3. Insert
18Replacing the light bulbs1. Switch off the extractor hood and pullout the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box.2. Remove
19Important informationInstallation Instructions:Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant
2mind.650mind.550de Seite 03–13en page 14 – 24fr page 25 – 35nl pagina 36 – 46it pagina 47 – 57es página 58 – 68Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GAS
20Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
21Prior to installation❑ Flat ducts must have an internal cross-section that equates to that of roundpipes.There should be no sharp bends.l 100 mm app
22Electrical connectionThis is what you have to do:1.Connect the green and yellow (Earth)wire to the terminal in the plug marked‘E’ or with the symbol
23InstallationThis extractor hood is intended to bemounted onto the kitchen wall.1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions).2. Draw
24Installation 08. Insert the other 4 screws with washers. Before the 4 screws are tighteneddown, align the extractor hood properly.09. Connect up th
25Description de l'appareilModes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui trave
26DérangementsSi vous avez des questions à poser ou encas de dérangement, appelez s.v.p. le service après-vente. (Voir la liste des agences du service
27Utilisation de la hotte aspiranteFiltre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspe
28Filtre et entretienRetrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:1. Poussez dans le sens de la flèche lecran situé contre chaque filtre à grai
29Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran
3GerätebeschreibungGebrauchsanleitungBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fet
30Remarques importantesNotice de montage:Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter
31Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieurL'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur,incorporer un volet anti-refoulement s’il n’yen a pas déjà un dans le conduit d’éva-cuation ou dans le conduit
33Branchement électriqueLa fiche mâle de la hotte aspirante nepourra être branchée que dans une prisesecteur à contacts de terre réglementaire-ment pos
34EncastrementCette hotte aspirante est prévue pour lemontage contre le mur de la cuisine.1. Retirez les filtres à graisse (voir le moded'emploi d
35Encastrement08. Visser les 4 vis restantes avec leursrondelles. Avant de visser ces 4 vis à fond,ajuster la hotte aspirante en position.09. Raccord
36Beschrijving van het apparaatGebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via
StoringenBij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra).Geeft u bij het telefoongespre
38Bedienen van de wasemafzuigkapFilter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasemworden metalen vetfilters geb
39Filter en onderhoudMetalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:1. Druk de blokkering van de vetfilters in derichting van de pijl in en klap de vetfilt
4StörungenBei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis).Bei Anruf bitte angeben:E-Nr.
40Lamp vervangen1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maakhet apparaat stroomloos door de stekkeruit het stopcontact te trekken of dezekering uit te sch
41Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijk
42Voor de montageAfzuigkap met luchtafvoerDe afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DD
43Voor de montage❑ Platte kanalen moeten een gelijk-waardige inwendige diameter alsronde buizen hebben.Ze dienen geen scherpe bochten tehebben.l 100 m
44Elektrische aansluitingDe wasemafzuigkap mag alleen wordenaangesloten aan een volgens de voor-schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.Het geaard
45InbouwenDe wasemafzuigkap is voorzien voormontage aan de keukenmuur.1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks-aanwijzing).2. Van het plafond tot aan
46Inbouwen08. De overige vier schroeven metonderlegringen indraaien. Voordat de vier schroeven wordenvastgedraaid, moet de wasemafzuigkapop de juiste
47Descrizione dell'apparecchioModi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di c
48GuastiIn caso di eventuali chiarimenti o di guasti,rivolgersi al servizio assistenza clienti. (Vedi elenco dei centri di assistenza).In caso di chia
49Uso della cappa aspiranteFiltri e manutenzioneFiltro per grassi:Per trattenere i componenti grassi deivapori di cottura si utilizzano filtri metallic
5Bedienen der DunstabzugshaubeFilter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die
50Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:1. Premere il dispositivo di arresto dei filtriper grassi nel senso della
51Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
52Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devonoe
53Prima del montaggioFunzionamento a scarico d'ariaL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, o
54Prima del montaggio❑ I canali a sezione quadra devonoavere una sezione trasversale internaequivalente a quella dei tubi tondi.Essi non dovrebbero pr
55Allacciamento elettricoLa cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente concontatto di terra, installata a norma.Disporre la p
56MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina.1. Smontare i filtri (vedi istruzioni per l'uso).2. Tracciare sul
Montaggio08. Avvitare le altre 4 viti con rondelle. Prima di stringere le 4 viti, la cappaaspirante deve essere allineata.09. Collegare il tubo.10. C
58Descripción del aparatoModalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira
59Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
6Filter und WartungAus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:1. Drücken Sie die Raste an den Fettfilternin Pfeilrichtung ein und klappen Sie dieFettfilter
60Manejo de la campana extractoraFiltros y mantenimientoFiltro antigrasa:Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina semon
Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:1. Presionar el enclavamiento de los filtrosantigrasa en dirección a la flecha.
62Sustituir las lámparas1. Desconectar la campana extractora dela red eléctrica,.extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o a través del
63Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de
64Antes del montajeFuncionamiento con evacuación delaire al exteriorEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o direc
65Antes del montaje Las dos trampillas deberán poder desplazarse hacia arriba con un ligero movimiento elástico.Si el aire es evacuado pasando a trav
66Conexión eléctricaAntes del montajeLa campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma de
67MontajeEsta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montajeen la pared.1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al respecto las inst
68Montaje08. Montar los cuatro tornillos de sujeciónrestantes de la campana extractora conarandelas, sin apretarlos a tope. ¡Antes de apretar a tope
Descrição do aparelhoTipos de funcionamentoFuncionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode go
7Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
70Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que
71Comando do exaustorFiltros e ManutençãoFiltro de gordura:Para retenção das partículas de gorduraexistentes nos vapores da cozinha, sãoutilizados filt
72Filtros e ManutençãoDesmontar e montar os filtros metálicos:1. Pressionar os encaixes dos filtros nosentido da seta e, depois, retirar os filtros.3. Mo
73Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,deve
74Indicações ImportantesInstruções de Montagem:Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas
75Antes da MontagemFuncionamento com exaustãoOs vapores são encaminhados para oexterior através de um canal de ventilaçãoou directamente através de fu
76Antes da Montagem❑ Canais planos têm que possuir umasecção interior com valor equivalenteaos tubos circulares.Eles não devem ter nenhum desviomuit
77Ligação eléctricaO exaustor só deve ligado a uma tomadacom protecção de terra e instalada deacordo com as normas em vigor.Se possível, instalar a to
78MontagemO exaustor foi previsto para montagemnuma parede da cozinha.1. Desmontar o filtro de gordura (ver instruções de serviço).2. Traçar na parede
Montagem 08. Aparafusar os 4 parafusos restantescom arruela. O exaustor deve ser alinhado, antesde apertar os 4 parafusos.09. Fazer a ligação do tubo
8Montageanleitung:Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen geset
80Beskrivning av fläktenOlika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar
Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrustn
82Så används fläktenFilter och underhållFettfilter:Metallfettfiltret binder de beståndsdelarav köksoset som innehåller fett.Filtermattorna består av obrä
Filter och underhållTa ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:1. Tryck in låsmekanismen enligt pilen påoch fäll ned filtret.3. Sätt tillbaka fettfiltren (
84Byte av lampa1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontaktenur vägguttaget eller skruva ur säkringen.2. Ta ut fettfiltren(se avsnittet Filter och underhåll
85Viktigt att vetaMonteringsanvisning:Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll: Om fläkten ska monteras över gas-spis/-häll måste d
86Före monteringenFrånluftDen avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut idet fria.DDen avgående luften får inte ledas ut is
87Före monteringen❑ Platta kanaler måste ha likvärdig inrearea som runda.Kanalerna bör inte ha några skarpaböjar.l 100 mm ca. 178 cm2l 125 mm ca. 113
88Elektrisk anslutningSpisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta ärinstallerat enligt gällande bestämmelseroch att
89MonteringFläkten är avsedd att fästas i vägg.1. Ta av fettfiltret (se bruksanvisningen).2. Markera en mittlinje från taket till fläktens underkant enl
9Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft darf
90Montering08. Dra åt de övriga 4 skruvarna. Använd brickor enligt. Kontrollera att fläkten sitter rakt innandu drar åt de 4 skruvarna.09. Koppla ihop
91ApparatbeskrivelseDriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilte
92Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
93Betjening av damphettenFilter og vedlikeholdFettfilter:For å binde kjøkkendampens faste fetekomponenter brukes det metall-fettfilter.Filtermatten best
94Filter og vedlikeholdUttaking og innsetting av metall-fettfilter:1. Trykk på knappen på fettfilteret i pilensretning og klaff det av.3. Monter fettfilt
95Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen.❑ Ved skifte av fettfilter (se filt
96Viktige henvisningerMonteringsanvisning:Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: Ved monteringen av gass kokeplatermå det tas hensyn til de nasjonale
97Før montasjenUtløpsdriftLuften ledes oppover gjennom en luftsjakteller direkte ut i det fri gjennom et hull iytterveggen.DUtløpsluften må ikke ledes
98Før montasjen❑ Flatkanalene må ha den samme indrediameteren som rundrørene.Kanalerna bör inte ha några skarpaböjar.100 mm l ca. 178 cm2125 mm l ca.
99Elektrisk tilkoplingDamphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontaktenmå befinne seg så n
Comments to this Manuals