Bosch TDS 2510 User Manual

Browse online or download User Manual for Irons Bosch TDS 2510. Bosch TDS 2510 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 122
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
B25L / TDS25..
el Odhgºeq xr¸shq
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcjaobsługi
hu Használatiutasítások
uk Інструкціяз
використання
ru Инструкции
поэксплуатации
ro Instructiunidefolosire
ar 
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 121 122

Summary of Contents

Page 1 - B25L / TDS25

B25L / TDS25..el Odhgºeq xr¸shqtr Kullanma talimat›pl Instrukcjaobsługihu Használatiutasításokuk Інструкціяз використанняru Инструкции по

Page 2 - oder unter

10 deProblem Mögliche Ursache LösungDas Gerät erzeugt ein Pumpgeräusch. • Es wird Wasser in den Dampfbehälter gepumpt.• Das Geräusch hört nicht auf.•

Page 3

100                

Page 4

101      

Page 5 - Sicherheitshinweise

102ruПроблема Возможныепричины Решение  

Page 6 - Einstellen der Temperatur

103ruПроблема Возможныепричины Решение 

Page 7 - Beseitigung von Flecken

104 deru½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽÈËÊ¥©£©¡¥¦§¥¡À½¾ÄÁ¾@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¥Ç½¾ÄÕ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¹»Ç½ÊÃÇÂ

Page 8 - Aufbewahren des Geräts (D)

105ro½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽÈËÊ¥©£©¡¥¦§¥¡À½¾ÄÁ¾@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¥Ç½¾ÄÕ@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@¹»Ç½ÊÃÇÂÆÇÅ

Page 9

106 ro              

Page 10 - Entsorgungshinweise

107                 

Page 11 - Description

108 ro           

Page 12 - Ironing with steam (B)

109          

Page 13 - Stain remover steam gun

11This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes.Carefully read through the operat

Page 14 - Storing the appliance (D)

110roDepanareProblemaCauza posibilã Solutia   

Page 15 - Advice on disposal

111ProblemaCauza posibilã Solutia   

Page 16 - Consignes générales de

112ar

Page 17 - Réglage de la température

113 • •

Page 18

114 ar«Calc‘n clean» (E)

Page 19 - Rangement de l’appareil (D)

115 •B

Page 20 - Solution des pannes

116 ar5OnO678

Page 21 - Garantie

117 BL

Page 22 - Introduzione



Page 23 - Regolazione della



Page 24 - Pistola a vapore per

12 en 8. “Water empty” pilot light 9. Housing with internal steam generator10. Mains plug11. Mains cable with storage facility12. Cord clip13. Tempe

Page 25 - Conservazione



Page 26 - Soluzione ai guasti



Page 27 - Rottamazione

004 TDS25..-2B/10/09de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar

Page 28 - Algemene

134. Press the steam release button to release steam (15)Important:• The steam hose may get hot if you are ironing for long periods.Ironing without s

Page 29 - De temperatuur instellen

14enTrouble shootingProblem Possible causes SolutionThe steam generator does not come on.• There is a connection problem. • The steam tank and/or main

Page 30

15enProblem Possible causes SolutionDirt comes out through the sole plate.• There is a build-up of scale or minerals in the steam tank. • Chemical pro

Page 31 - Het apparaat bewaren (D)

16 Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel.Lire c

Page 32 - Foutopsporing

17frDescription 1. Réservoir à eau démontable. 2. Support démontable du fer à repasser 3. Contrôle vapeur variable 4. Bouton Start/Stop allumé pou

Page 33 - Advies mbt weggooien

18 3. Pendant le réchauffement du fer, l’indicateur lumineux (14) reste allumé et s’éteint quand le fer sera à la température sélectionnée.Consei

Page 34 - Beskrivelse

19frDétachage des tissus Le pistolet peut aider à éliminer des taches récentes et lavables. Il est possible d’éliminer certains types de taches sur l

Page 35 - Dampstrygning (B)

02/09Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleist

Page 36 - Damppistol til pletfjerning

20frSolution des pannesProblème Possibles causes Solution:Le générateur de la vapeur ne s’allume pas. • Présence d’un problème de connexion.• Le réser

Page 37 - Rengøring og vedligeholdelse

21frProblème Possibles causes Solution:La pièce repassée devient foncée et/ou elle colle à la semelle. • La température sélectionnée est trop élevée,

Page 38 - Bortskaffelse

22itIl presente apparecchio è stato creato esclusiva-mente per il suo uso domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso.Leg

Page 39 - Innledning

23itDescrizione 1. Deposito per l’acqua smontabile 2. Supporto del ferro smontabile 3. Controllo del vapore variabile 4. Pulsante Start/Stop illum

Page 40 - Dampstryking (B)

24it3. La spia luminosa (14) resterà accesa mentre il ferro si sta riscaldando e si spegnerà quando il ferro ha raggiunto la temperatura selezi

Page 41 - Flekkfjernende damppistol

25itdel capo d’abbigliamento al tessuto, collocando una spugna sotto per assorbire l’umidità. Inoltre si può utilizzare la prolunga de

Page 42 - Problemer og løsninger

26it Soluzione ai guastiProblema Possibile causa SoluzioneNon si accende il generatore di vapore.• C’è un problema di connessione.• Il deposito del va

Page 43 - Skroting

27itGaranziaPer questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il riv

Page 44 - Beskrivning

28Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten.Lees zorgvuldig de g

Page 45 - Strykning med ånga (B)

29nlBeschrijving 1. Afneembaar waterreservoir 2. Afneembare steun plaat 3. Stoomregelaar 4. Verlichte Start/Stop-knop voor stoomgenerator 5. Stoo

Page 46 - Lodrät ånga (C)

12TDS 2510TDS 2515TDS 25302214 15131651921201817135141615TDS 2520TDS 2540TDS 2545TDS 2540TDS 2545523245128 76 549113105TDS2510, TDS2515, TDS2520, TDS2

Page 47 - Felsökning

30 nlTips:• Sorteer uw kledingstukken op basis van hun schoonmaaksymboollabels, altijd beginnend met kleding die gestreken moet worden op de

Page 48 - Eventuellt gammalt strykjärn

31nlDe borstelextensie kan ook gebruikt worden op milde wijze om het (20) reinigingsresultaat te ondersteunen.«Calc‘n clean» (E)De boiler

Page 49 - Yleiset turvaohjeet

32nlFoutopsporingProbleem Mogelijke oorzaken OplossingDe stoomgenerator doet het niet.• Er is een aansluitingsprobleem.• De stoomtank is niet ingescha

Page 50 - Silittäminen höyryllä (B)

33nlGarantievoorwaardenVoor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het la

Page 51 - Tahranpoiston höyryruisku

34 daDette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt.Læs omhyggeligt inst

Page 52 - Vianetsintä

35da 7. Indikator for damp klar 8. Indikator for påfyld vandtank 9. Damptank med indbygget kedel10. Netstik11. Netledning med holder12. Holder til

Page 53 - Håvittämisohjeita

36daVigtigt:• Dampslangen kan blive varm, hvis der stryges i længere tid ad gangen. Dette er normalt.Tørstrygning1. Begynd strygning men uden at

Page 54 - Descripción

37daIntelligent dampStrygesystemet har intelligent dampstyring, der afgiver yderligere damp afhængigt af brugerens behov.Rengøring og vedlige

Page 55 - Regulación de la temperatura

38daProblem Mulige årsager LøsningStrygejernet producerer ikke damp.• Der er ikke tændt for dampgeneratoren, eller vandtanken er tom. • Vandtanken er

Page 56 - Pistola de vapor para

39noDette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Les bruksanvisnigen nøye

Page 57 - Guardar el aparato (D)

de15151515BAC DE21~ 2 h.ºC210,25 L.x21212

Page 58 - Solución de averías

40 no 6. Lysende hovedstrøms knapp On/Off 7. “Damp klar” kontroll lys 8. “Tomt for vann” kontroll lys 9. damp generator boksen10. Hoved kontakt11.

Page 59 - Información sobre eliminación

41no4. Trykk på dampknappen for å utløse dampen (15).Viktig:• Dampslangen kan bli varm dersom man stryker lenge, dette er helt normalt.Strykin

Page 60 - Descrição

42 noFor å oppnå best mulig resultat foreslår vi at denne operasjonen gjentas et par ganger.6. Viktig: før du skrur i proppen igjen, sørg for at det i

Page 61 - Regulação da temperatura

43noProblem Mulige årsaker LøsningDet kommer skitt fra sålen på strykejernet eller den er flekkete.• Det har dannet seg belegg eller mineraloppsamling

Page 62 - Engomagem sem vapor

44 svApparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och b

Page 63 - Guardar o aparelho

45sv11. Sladd med klämma12. Sladdklaämman13. Temperaturvisare14. Indikatorljus för strykning15. Knapp för ångutsläpp16. Sula17. Ångpistol18. Knapp för

Page 64 - Solução de avarias

46 svViktigt:• Ånghylsan kan hettas upp om du stryker länge. Detta är normalt.Strykning utan ånga1. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp (

Page 65 - Informação sobre eliminação

47sv7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och skruva åt den med hjälp av ett mynt.Intelligent ångkontrollDetta stryksystem har en intelligen

Page 66 - Genik™q odhgºeq asfaleºaq

48svKonsumentbestämmelserI Sverige gäller av EHL antagna konsumentbes-tämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvit

Page 67 - R¥umish thq uermokrasºaq

49fiTämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säi

Page 68 - Kåueth ektøjeysh atmo¥ 

5deDieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-chen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen.Lesen Sie die Bedi

Page 69 - Epºlysh problhmåtvn

50 8. “Vesi lopussa” merkkivalo 9. Sisäänrakennetun höyrygeneraattorin kotelo10. Pistotulppa11. Pidikkeellä varustettu virtajohto12. Höyryletku13.

Page 70

51Tärkeää:• Höyryletku saattaa kuumentua jos silität pitkiä aikoja. Tämä on tavallista.Silittäminen ilman höyryä1. Aloita silitys painamatta höy

Page 71 - Plhroforºeq gia thn apøsyrsh

52 Älykäs höyryjärjestelmäTässä silitysjärjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjärjestelmä, joka lisää höyryä käyttäjän tarpeen mukaan.Puhdistus &

Page 72 - 

53fiOngelma Mahdolliset syyt RatkaisuSilitysrauta ei tuota höyryä.• Boileria ei ole kytketty päälle tai vesisäiliö on tyhjä.• Vesisäiliötä ei ole aset

Page 73 - 

54esEl presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.Lea det

Page 74 - 

55es 4. Botón luminoso «encendido/apagado» del generador de vapor 5. Manguera de vapor 6. Interruptor principal luminoso «encendido/apagado» 7. In

Page 75 - 

56esConsejos:• Separe las prendas según las etiquetas del símbolo de lavado y planchado, comenzando siempre con las prendas que se p

Page 76 - 

57esTambién se puede utilizar la extensión del cepillo (22) con una acción suave para apoyar el efecto de limpieza.«Calc´n clean» (E)Limpieza de l

Page 77 - 

58esSolución de averíasProblema Causas posibles SoluciónNo se enciende el generador de vapor.• Hay un problema de conexión.• El depósito de vapor no e

Page 78

59esProblema Causas posibles SoluciónLa suela se mancha. • Es una consecuencia normal del uso.• limpie la suela con un trapo húmedo.El aparato hace un

Page 79

6dekleine Weile Dampf abgeben kann. Das fällt in den Rahmen der normalen Funktionsweise.Beschreibung 1. Abnehmbarer Wassertank 2 Abnehmbare

Page 80 - 

60ptO presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial.Leia atentamente as

Page 81 - 

61pt 4. Botão Start/Stop iluminado para gerador de vapor 5. Mangueira de vapor 6. Interruptor On/Off principal iluminado 7. Lâmpada-piloto “V

Page 82 - 

62 ptcomeçando sempre com as peças de roupa que se tiverem que engomar a temperaturas mais baixas.• Se não tem a certeza sobre os tecidos de um

Page 83 -  

63pt«Calc‘n clean» (E)Limpeza da caldeiraPara aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar a cald

Page 84 - 

64 ptSolução de avariasProblema Causas possíveis SoluçãoO gerador de vapor não acende.• Há um problema de ligação.• O depósito de vapor não está conec

Page 85 - 

65ptCondições de garantiaPara este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo fo

Page 86 - 

66elH syskey¸ ayt¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia oikiak¸ xr¸sh kai, epom™nvq, apokleºetai h epaggelmatik¸ ¸ biomhxanik¸ thq xr¸sh.Diabås

Page 87 - 

67el         Perigraf¸ 1. Ntepøzito nero¥ afairo¥meno 2.

Page 88 - 

68 el3. O fvteinøq deºkthq (14) ua parameºnei anamm™noq gia øso diåsthma to sºdero zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei thn epilegm

Page 89 - 

69el• Gia anuektiko¥q lek™deq ¸ poy den mporo¥n na plyuo¥n, proskomºste to ro¥xo se ™na ejeidikeym™no katåsthma ¸ se kauarist¸rio.Na xrh

Page 90 - 

7de3. Die Leuchtanzeige (14) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist.Empfehlunge

Page 91 - 

70 elPrøblhma Piuan™q aitºeq L¥shDen zestaºnetai to sºdero.• O diakøpthq  toy sºderoy brºsketai sth u™sh «0«.• To kombºo r¥umishq thq uermokra

Page 92

71el‘Oroi egg¥hshq1. H egg¥hsh par™xetai gia eikosit™sseriq (23) m¸neq apø thn hmeromhnºa agoråq thq syskey¸q poy anagråfetai sth uevrhm™nh a

Page 93 - 

72           

Page 94

73

Page 95 - 

74  

Page 96 - 

75    

Page 97 - 

76trSorun  •••

Page 98 - 

77tr         

Page 101 - 

8deDampfstrahl, bestimmte Arten von Flecken auf dem Gewebe zu beseitigen.• Wenn die Flecken nicht frisch sind, waschen Sie das Kleidungs

Page 102

80              

Page 103 - 

81•  1. Demontowany zbiorn

Page 104 - ½Í½ÊÏÅÆÊØÆϽÈËÊ

82           •

Page 105

83    «Calc‘n

Page 106 - 

84plProblem Możliweprzyczyny Rozwiązanie  

Page 107 - Pregãtiri (A)

85pl         

Page 108 - 

86             

Page 109 - 

87 5. Gőztömlő 6. Fényes ON / OFF hálózati gomb 7. Gőz kész. fényes kijelző 8. Tartály üres. fényes kijelző 9. Belsõ gőzképző váz10. Hálózati csa

Page 110 - Depanare

88 hőmérsékleten, és később döntse el a helyes hőmérsékletet, kivasalván egy viseléskor nem látható kis részt.   

Page 111 - 

89«Calc‘n clean» (E)     

Page 112 - 

9deMögliche Probleme und LösungenProblem Mögliche Ursache LösungDer Dampferzeuger schaltet nicht ein.• Es gibt ein Problem mit dem Anschluss.• Der Dam

Page 113 - 

90huProbléma Lehetséges okok Megoldás• • •

Page 114 - D

91Probléma Lehetséges okok Megoldás• • • • 

Page 115 - 

92           

Page 116 - 

93

Page 117 - 

94            

Page 118

95       

Page 119

96uk  

Page 120

97uk  

Page 121

98           

Page 122 - 004 TDS25..-2B/10/09

99            

Comments to this Manuals

No comments