Bosch DWK096652 Edelstahl User Manual

Browse online or download User Manual for Kitchen Bosch DWK096652 Edelstahl. Bosch DWK096652 Edelstahl User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 84
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
de Gebrauchsanleitung
en Operating Instructions
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Manuale d’uso
es Manuale de uso
pt Manual de uso
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohje
da Brugsanvisning
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 83 84

Summary of Contents

Page 1

Internet: http://www.bosch-hausgeraete.deBosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)de Gebrauchsanleitungen Operating Instructionsfr

Page 2

10Operating InstructionsOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts thekitchen vapours and conveys themthrough the grease filter

Page 3 - Gerätebeschreibung

11Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descr

Page 4 - Vor dem ersten Benutzen

12Operating procedure The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ON as soon as youbegin cookin

Page 5 - Bedienen der Dunstabzugshaube

13Filters and maintenanceATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electricalsupply by switching off at the co

Page 6 - Filter und Wartung

14Filters and maintenanceActivated carbon filter:For neutralizing odours in recirculatingmode.Caution:As the filter becomes more and moresaturated wit

Page 7

15Maintenance of the carbon filter:The charcoal filter can be washed onceevery two months (or when the filtersaturation indication system – if envisag

Page 8 - Reinigen und Pflegen

16Replacing the light bulbsWarning! Prior to touching the light bulbsensure they are cooled down.1. Switch off the extractor hood and pull outthe main

Page 9 - Störungen

17Mode d’emploiModes de fonctionnementAir évacué à l’extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buéesde cuisson qui traversent un filtre àgrais

Page 10 - Appliance description

18Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d’emploi vaut pourplusieurs versions de l’appareil.Elle peut contenir des de

Page 11 - Important notes:

19Utilisation de la hotte aspiranteclignotante) après quoila hotte s’éteint ouretourne à la vitesse(puissance) d’aspirationprécédemmentsélectionnée.No

Page 12 - Operating procedure

2de Seite 3-9en page 10-16fr page 17-23nlpagina 24-30itpagina 31-37espágina38-44ptpágina45-51sv sida 52-58no side 59-65fi sivu 66-72da side 73-79

Page 13 - Filters and maintenance

20Filtre et entretienAttention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte ducircuit électrique en enlevant la prise ou en

Page 14

21Filtre et entretienFiltre à charbon actif:Ce filtre sert à retenir les substancesodoriférantes lorsque la hotte recycle l’air.Attention:Plus elles s

Page 15 - Cleaning and care

22Entretien du filtre au charbon:Le filtre à charbon peut être nettoyé tous lesdeux mois (ou lorsque le systèmed’indication de saturation des filtres

Page 16 - If you encounter a problem

23Remplacement de l'ampouleAttention! Avant de toucher les lampes,assurez-vous qu’elles soient froides.1. Avant tout nettoyage et entretien, mett

Page 17 - Description de l’appareil

24GebruiksaanwijzingenWerkingAfzuigende kap:❑ De afzuigkap ventilator neemt dekookdampen op en voert deze af naarbuiten via het vetfilter.❑ Het vetfil

Page 18 - Avant la première utilisation

25Voor het eerste gebruik van de kapBelangrijke opmerkingen:❑ De Gebruiksaanwijzingen hebbenbetrekking op de verschillendeuitvoeringen van dit toestel

Page 19

26Bediening van de afzuigkapNota: Het is mogelijkom deze functie in testellen zodat de kapin ieder geval na 5minutenuitgeschakeld wordt(ook als eerder

Page 20 - Filtre et entretien

27Filters en onderhoudAttentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet afdoor de stekker weg te trekken of door de

Page 21

28Actief koolstoffilter:Om geuren te neutraliseren in de uitvoeringals recirculatie kap.Opgelet:As het filter teveel met vet verzadigd raaktneemt het

Page 22 - Nettoyage et entretien

29Onderhoud van de koolstoffilter:De koolstoffilter kan om de twee maandengewassen worden (of als de aanwijzerverzadigde filters – indien aanwezig op

Page 23 - Dérangements

3GebrauchsanleitungBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durchden Fettfilter ins Freie.❑

Page 24 - Beschrijving

30Vervanging van de lampjesAttentie! Alvorens de lampjes aan te rakencontroleer eerst of ze koud zijn.1. Schakel de afzuigkap uit en trek denetstekker

Page 25 - Belangrijke opmerkingen:

31Istruzioni per l‘uso e manutenzioneUtilizzo della cappaVersione ad evacuazione esterna• La ventola della cappa aspira i fumi dellacucina che attrave

Page 26 - Bediening van de afzuigkap

32Prima dell'accensioneAttenzione:❑ Le istruzioni per l'Uso si riferiscono adiverse versioni di questo dispositivo. Diconseguenza, potete tr

Page 27 - Filters en onderhoud

33Uso della cappafunzionamento è di 5minuti (tastolampeggiante)dopodiché laaspirazione si spegne oritorna alla velocità(potenza) diaspirazionepreceden

Page 28

34Filtri e manutenzioneAttenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappadalla rete elettrica togliendo la spin

Page 29 - Reiniging en onderhoud

35Filtri e manutenzioneFiltro al carbone attivo:Per la depurazione dei fumi della cucina nellaversione a riciclo interno.Attenzione:Poiché il filtro s

Page 30 - In geval van problemen

36Manutenzione del filtro al carbone:Il filtro al carbone può essere lavato ogni duemesi (o quando il sistema di indicazione disaturazione dei filtri

Page 31 - Descrizione della cappa

37Sostituzione delle lampadeAttenzione! Prima di toccare le lampadesincerarsi che siano fredde.1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.2.

Page 32 - Prima dell'accensione

38Manual de usoModalidad de usoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El motor de la campana aspira losvapores producidos por la cocción, loscuales a

Page 33 - Uso della cappa

39Antes del primer usoAdvertencias importantes❑ El presente manual de uso es válido paralas diferentes versiones del aparato ypuede contener descripci

Page 34 - Filtri e manutenzione

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräte-Ausführungen.Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerk

Page 35

40Uso de la campanao regresa a lavelocidad (potencia)de aspiraciónanteriormenteescogidaNota: Es posiblecontrolar esta funciónasí que la campana,se ap

Page 36 - Pulizia e cura della cappa

41Filtro y mantenimiento¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campanade la red eléctrica desconectando el enc

Page 37 - Difetti di funzionamento

42Filtro y mantenimientoFiltro de carbón activo:Este filtro retiene las sustancias olorosascuando la campana funciona en lamodalidad recirculación del

Page 38 - Descripción del aparato

43Mantenimento de los filtros al carbón:El filtro al carbón puede lavarse cada dosmeses (o cuando el sistema de indicación desaturación de los filtros

Page 39 - Antes del primer uso

44Cambiar las bombillasAtención! Antes de tocar las lámparasasegúrese de que esten frías.1. Antes de cada limpieza o mantenimiento,desconectar la cam

Page 40 - Uso de la campana

45Manual de usoModalidades de usoEvacuação do ar para o externo:❑ O motor da coifa aspira os vaporesproduzidos pelo cozimento queatravessam um filtro

Page 41 - Filtro y mantenimiento

46Antes do usoAdvertências importantes:❑ O presente manual de uso vale paravárias versões do aparelho e, portanto,pode conter descrições de acessórios

Page 42

47Uso da coifa de aspiração(tecla lampejante) emseguida a aspiraçãodesliga ou volta paraa velocidade(potência) deaspiraçãoanteriormenteseleccionada.No

Page 43 - Limpieza y mantenimiento

48Filtro e manutençãoAtenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa darede eléctrica tirando a tomada ou desligando

Page 44 - Problemas de funcionamiento

49Filtro e manutençãoFiltro de carvão activado:Este filtro retém as substâncias queapresentam odores quando a coifafunciona no modo recirculação de ar

Page 45 - Descrição do aparelho

5Bedienen der DunstabzugshaubeHinweis: Es bestehtdie Möglichkeit, dieseFunktion soeinzustellen, dasssich die Haube injedem Fall nach 5Minuten Betriebs

Page 46 - Antes do uso

50Manutenção do filtro a carvãoO filtro de carvão pode ser lavado de doisem dois meses (ou quando o sistema deindicação da saturação dos filtros - sep

Page 47 - Uso da coifa de aspiração

51Trocar as lâmpadasAtenção! Antes de tocar as lâmpadas,certificar-se que estejam frias.1. Antes de qualquer limpeza oumanutenção, desconectar a coifa

Page 48 - Filtro e manutenção

52BruksanvisningFunktionsmetodUtblåsversion:❑ Som utblåsversion suger fläkten uppmatos som bildas i köket genom fettfiltretoch leder ut luften ur loka

Page 49

53Innan apparaten sätts i bruk för första gångenViktiga anmärkningar:❑ Bruksanvisningarna gäller för fleraversioner av denna apparat. Därför är detmöj

Page 50 - Limpeza e Cuidados:

54Hur fläkten fungerarfläkten stängs av elleråtergår till den tidigarevalda hastigheten.OBS: Denna funktionkan ställas in så attfläkten i alla lägenst

Page 51 - Problemas de funcionamento

55Filter och underhållVarning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöringinleds genom att slå ifrån bostadens huv

Page 52 - Beskrivning av apparaten

56Filter och underhållAktiva kolfilter:Används för att ta bort dålig lukt iåtercirkulationsversion.Varning:Ju större koncentrationen av fett är på fil

Page 53 - Viktiga anmärkningar:

57Underhåll av kolfiltret:Kolfiltret kan tvättas varannan månad (ellernär indikatorn för filtrets mättning – omsådan finns på er modell - anger att de

Page 54 - Hur fläkten fungerar

58Byte av lamporVarning! Kontrollera att lamporna harsvalnat innan ni vidrör dem.1. Stäng av köksfläkten och ta ur sladdeneller bryt strömmen på elskå

Page 55 - Filter och underhåll

59BruksanvisningFunksjonsmåteSugeversjon:❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fangeopp damper på kjøkkenet og gjennomfettfiltrene sende dem ut i atmos

Page 56

6Filter und WartungHinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers oder Ausschalten der Sicherung strom

Page 57 - Rengöring och skötsel

60Før du bruker apparatet første gangViktige merknader:❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverseversjoner av dette apparatet. Derfor er detmulig at d

Page 58 - Om ett problem uppstår

61Funksjonsprosedyreventilasjonen slå segav eller gå tilbake tilforrige valgtesugehastighet (-styrke).Merk: Det er mulig åkontrollere dennefunksjonen,

Page 59 - Beskrivelse av apparatet

62Filtre og vedlikeholdAdvarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakoblesstrømnettet ved å dra ut ledningen elle

Page 60 - Viktige merknader:

63Filtre og vedlikeholdAktivt karbonfilter:For å nøytralisere luktene nårventilatorhetten fungerer i filtrerendemodalitet.Vær oppmerksom:Brannrisikoen

Page 61 - Funksjonsprosedyre

64Vedlikehold av kullfilteret:Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned(eller når det elektroniske systemet viser atfilteret er skittent – hvis din mo

Page 62 - Filtre og vedlikehold

65Utskiftning av lyspæreneMerk! Forsikre deg om at lampen er kald førdu tar i den.1. Slå av ventilatorhetten og dra utstrømledningen, eller frakople s

Page 63

66KäyttöohjeetKäyttötavatPoistoilmaversio:❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyrytjohtaen ne rasvasuodattimen kauttailmakehään.❑ Rasvasuodatin ime

Page 64 - Rengjøring og vedlikehold

67Ennen ensimmäistä käyttökertaaTärkeitä huomautuksia:❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämänlaitteen useita eri versioita. Vastaavastion mahdollista, että

Page 65 - Hvis man har problemer

68ToimintaohjeetHuom: Tätä toimintoa voidaan kontrolloidasiten, että tuuletinsammuu jokatapauksessatoimittuaan 5minuuttia (myös siinätapauksessa josai

Page 66 - Laitteen kuvaus

69Suodattimet ja huoltoHuomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrotavirtajohdon pistoke verkkovirtapist

Page 67 - Tärkeitä huomautuksia:

7Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöh

Page 68 - Toimintaohjeet

70Suodattimet ja huoltoAktiivihiilisuodatin:Hajujen poistamiseksi kiertoilmaversiossa.Varoitus:Suodattimen tullessa yhä rasvaisemmaksi,tulipalovaara l

Page 69 - Suodattimet ja huolto

71Hiilisuodattimen huolto:Hiilisuodatin voidaan pestä kahdenkuukauden välein (tai kun suodattimienkyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessaon sel

Page 70

72Lamppujen vaihtoHuomio! Tarkista että lamput eivät olekuumia ennen kuin kosket niihin.1. Sammuta tuuletin ja irrota sähköpistoketai katkaise virta s

Page 71 - Puhdistus ja hoito

73BrugervejledningFunktionsmådeSugende funktion:❑ I den sugende udgave opfangeremhætten dampen fra køkkenet, ogsender den udenfor gennem fedtfiltre.❑

Page 72 - Ongelmatilanteessa

74Før apparatet tages i brug første gangVigtige bemærkninger:❑ Brugervejledningen er gældende for flereforskellige udgaver af dette apparat.Derfor er

Page 73 - Beskrivelse af apparatet

75Betjeningfunktion således atemhætten, under alleomstændighederslukkes efter 5minutters funktion(også selvom at derforinden var indstilleten andensug

Page 74

76Filtre og vedligeholdelseObs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhættenafbrydes fra elnettet ved at fjerne stik

Page 75 - Betjening

77Filtre og vedligeholdelseAktivt kulfilter:Til fjernelse af lugten, når emhættenarbejder på den filtrerende funktion.Pas på:Efterhånden som filtrene

Page 76 - Filtre og vedligeholdelse

78Vedligeholdelse af kulfilteret:Kulfilteret kan vaskes hver anden måned(eller når signaleringssystemet angivermætning af filtrene – hvis denne funkti

Page 77

79Udskiftning af pærerPas på! Sørg for at pærerne er kolde før deberøres.1. Sluk emhætten og trækforsyningsledningen ud, eller afbrydelektriciteten på

Page 78 - Rengøring og behandling

8Wartung des Aktivkohlefilters:Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate(oder wenn das Sättigungsanzeigesystemder Filter – sofern bei dem jeweiligen

Page 79 - Udskiftning af pærer

80DHZ5485EAN 4242 002 498 249Starterset für UmluftbetriebCirculating-air mode -complete installation setMode Air recyclé - Kit demontageRecirculatie k

Page 83

Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI3I7C Ed. 02/09Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bed

Page 84

9Auswechseln der LampenHinweis: Vor Berühren der Lampen sichvergewissern, dass sie abgekühlt sind.1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen S

Comments to this Manuals

No comments