
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.deBosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)de Gebrauchsanleitungen Operating Instructionsfr
10Operating InstructionsOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts thekitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
11Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descr
12Operating procedure The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ON as soon as youbegin cookin
13Filters and maintenanceATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electricalsupply by switching off at the co
14Filters and maintenanceActivated carbon filter:For neutralizing odours in recirculatingmode.Caution:As the filter becomes more and moresaturated wit
15Maintenance of the carbon filter:The charcoal filter can be washed onceevery two months (or when the filtersaturation indication system – if envisag
16Replacing the light bulbsWarning! Prior to touching the light bulbsensure they are cooled down.1. Switch off the extractor hood and pull outthe main
17Mode d’emploiModes de fonctionnementAir évacué à l’extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buéesde cuisson qui traversent un filtre àgrais
18Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d’emploi vaut pourplusieurs versions de l’appareil.Elle peut contenir des de
19Utilisation de la hotte aspiranteclignotante) après quoila hotte s’éteint ouretourne à la vitesse(puissance) d’aspirationprécédemmentsélectionnée.No
2de Seite 3-9en page 10-16fr page 17-23nlpagina 24-30itpagina 31-37espágina38-44ptpágina45-51sv sida 52-58no side 59-65fi sivu 66-72da side 73-79
20Filtre et entretienAttention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte ducircuit électrique en enlevant la prise ou en
21Filtre et entretienFiltre à charbon actif:Ce filtre sert à retenir les substancesodoriférantes lorsque la hotte recycle l’air.Attention:Plus elles s
22Entretien du filtre au charbon:Le filtre à charbon peut être nettoyé tous lesdeux mois (ou lorsque le systèmed’indication de saturation des filtres
23Remplacement de l'ampouleAttention! Avant de toucher les lampes,assurez-vous qu’elles soient froides.1. Avant tout nettoyage et entretien, mett
24GebruiksaanwijzingenWerkingAfzuigende kap:❑ De afzuigkap ventilator neemt dekookdampen op en voert deze af naarbuiten via het vetfilter.❑ Het vetfil
25Voor het eerste gebruik van de kapBelangrijke opmerkingen:❑ De Gebruiksaanwijzingen hebbenbetrekking op de verschillendeuitvoeringen van dit toestel
26Bediening van de afzuigkapNota: Het is mogelijkom deze functie in testellen zodat de kapin ieder geval na 5minutenuitgeschakeld wordt(ook als eerder
27Filters en onderhoudAttentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet afdoor de stekker weg te trekken of door de
28Actief koolstoffilter:Om geuren te neutraliseren in de uitvoeringals recirculatie kap.Opgelet:As het filter teveel met vet verzadigd raaktneemt het
29Onderhoud van de koolstoffilter:De koolstoffilter kan om de twee maandengewassen worden (of als de aanwijzerverzadigde filters – indien aanwezig op
3GebrauchsanleitungBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durchden Fettfilter ins Freie.❑
30Vervanging van de lampjesAttentie! Alvorens de lampjes aan te rakencontroleer eerst of ze koud zijn.1. Schakel de afzuigkap uit en trek denetstekker
31Istruzioni per l‘uso e manutenzioneUtilizzo della cappaVersione ad evacuazione esterna• La ventola della cappa aspira i fumi dellacucina che attrave
32Prima dell'accensioneAttenzione:❑ Le istruzioni per l'Uso si riferiscono adiverse versioni di questo dispositivo. Diconseguenza, potete tr
33Uso della cappafunzionamento è di 5minuti (tastolampeggiante)dopodiché laaspirazione si spegne oritorna alla velocità(potenza) diaspirazionepreceden
34Filtri e manutenzioneAttenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappadalla rete elettrica togliendo la spin
35Filtri e manutenzioneFiltro al carbone attivo:Per la depurazione dei fumi della cucina nellaversione a riciclo interno.Attenzione:Poiché il filtro s
36Manutenzione del filtro al carbone:Il filtro al carbone può essere lavato ogni duemesi (o quando il sistema di indicazione disaturazione dei filtri
37Sostituzione delle lampadeAttenzione! Prima di toccare le lampadesincerarsi che siano fredde.1. Staccare l'apparecchio dalla rete elettrica.2.
38Manual de usoModalidad de usoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El motor de la campana aspira losvapores producidos por la cocción, loscuales a
39Antes del primer usoAdvertencias importantes❑ El presente manual de uso es válido paralas diferentes versiones del aparato ypuede contener descripci
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt fürmehrere Geräte-Ausführungen.Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsmerk
40Uso de la campanao regresa a lavelocidad (potencia)de aspiraciónanteriormenteescogidaNota: Es posiblecontrolar esta funciónasí que la campana,se ap
41Filtro y mantenimiento¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campanade la red eléctrica desconectando el enc
42Filtro y mantenimientoFiltro de carbón activo:Este filtro retiene las sustancias olorosascuando la campana funciona en lamodalidad recirculación del
43Mantenimento de los filtros al carbón:El filtro al carbón puede lavarse cada dosmeses (o cuando el sistema de indicación desaturación de los filtros
44Cambiar las bombillasAtención! Antes de tocar las lámparasasegúrese de que esten frías.1. Antes de cada limpieza o mantenimiento,desconectar la cam
45Manual de usoModalidades de usoEvacuação do ar para o externo:❑ O motor da coifa aspira os vaporesproduzidos pelo cozimento queatravessam um filtro
46Antes do usoAdvertências importantes:❑ O presente manual de uso vale paravárias versões do aparelho e, portanto,pode conter descrições de acessórios
47Uso da coifa de aspiração(tecla lampejante) emseguida a aspiraçãodesliga ou volta paraa velocidade(potência) deaspiraçãoanteriormenteseleccionada.No
48Filtro e manutençãoAtenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa darede eléctrica tirando a tomada ou desligando
49Filtro e manutençãoFiltro de carvão activado:Este filtro retém as substâncias queapresentam odores quando a coifafunciona no modo recirculação de ar
5Bedienen der DunstabzugshaubeHinweis: Es bestehtdie Möglichkeit, dieseFunktion soeinzustellen, dasssich die Haube injedem Fall nach 5Minuten Betriebs
50Manutenção do filtro a carvãoO filtro de carvão pode ser lavado de doisem dois meses (ou quando o sistema deindicação da saturação dos filtros - sep
51Trocar as lâmpadasAtenção! Antes de tocar as lâmpadas,certificar-se que estejam frias.1. Antes de qualquer limpeza oumanutenção, desconectar a coifa
52BruksanvisningFunktionsmetodUtblåsversion:❑ Som utblåsversion suger fläkten uppmatos som bildas i köket genom fettfiltretoch leder ut luften ur loka
53Innan apparaten sätts i bruk för första gångenViktiga anmärkningar:❑ Bruksanvisningarna gäller för fleraversioner av denna apparat. Därför är detmöj
54Hur fläkten fungerarfläkten stängs av elleråtergår till den tidigarevalda hastigheten.OBS: Denna funktionkan ställas in så attfläkten i alla lägenst
55Filter och underhållVarning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöringinleds genom att slå ifrån bostadens huv
56Filter och underhållAktiva kolfilter:Används för att ta bort dålig lukt iåtercirkulationsversion.Varning:Ju större koncentrationen av fett är på fil
57Underhåll av kolfiltret:Kolfiltret kan tvättas varannan månad (ellernär indikatorn för filtrets mättning – omsådan finns på er modell - anger att de
58Byte av lamporVarning! Kontrollera att lamporna harsvalnat innan ni vidrör dem.1. Stäng av köksfläkten och ta ur sladdeneller bryt strömmen på elskå
59BruksanvisningFunksjonsmåteSugeversjon:❑ Ventilatorhetten vil i sugeversjon fangeopp damper på kjøkkenet og gjennomfettfiltrene sende dem ut i atmos
6Filter und WartungHinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers oder Ausschalten der Sicherung strom
60Før du bruker apparatet første gangViktige merknader:❑ Bruksanvisningene er gyldige for diverseversjoner av dette apparatet. Derfor er detmulig at d
61Funksjonsprosedyreventilasjonen slå segav eller gå tilbake tilforrige valgtesugehastighet (-styrke).Merk: Det er mulig åkontrollere dennefunksjonen,
62Filtre og vedlikeholdAdvarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakoblesstrømnettet ved å dra ut ledningen elle
63Filtre og vedlikeholdAktivt karbonfilter:For å nøytralisere luktene nårventilatorhetten fungerer i filtrerendemodalitet.Vær oppmerksom:Brannrisikoen
64Vedlikehold av kullfilteret:Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned(eller når det elektroniske systemet viser atfilteret er skittent – hvis din mo
65Utskiftning av lyspæreneMerk! Forsikre deg om at lampen er kald førdu tar i den.1. Slå av ventilatorhetten og dra utstrømledningen, eller frakople s
66KäyttöohjeetKäyttötavatPoistoilmaversio:❑ Poistoilmatuuletin poistaa keittiön höyrytjohtaen ne rasvasuodattimen kauttailmakehään.❑ Rasvasuodatin ime
67Ennen ensimmäistä käyttökertaaTärkeitä huomautuksia:❑ Nämä käyttöohjeet kuvaavat tämänlaitteen useita eri versioita. Vastaavastion mahdollista, että
68ToimintaohjeetHuom: Tätä toimintoa voidaan kontrolloidasiten, että tuuletinsammuu jokatapauksessatoimittuaan 5minuuttia (myös siinätapauksessa josai
69Suodattimet ja huoltoHuomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrotavirtajohdon pistoke verkkovirtapist
7Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöh
70Suodattimet ja huoltoAktiivihiilisuodatin:Hajujen poistamiseksi kiertoilmaversiossa.Varoitus:Suodattimen tullessa yhä rasvaisemmaksi,tulipalovaara l
71Hiilisuodattimen huolto:Hiilisuodatin voidaan pestä kahdenkuukauden välein (tai kun suodattimienkyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessaon sel
72Lamppujen vaihtoHuomio! Tarkista että lamput eivät olekuumia ennen kuin kosket niihin.1. Sammuta tuuletin ja irrota sähköpistoketai katkaise virta s
73BrugervejledningFunktionsmådeSugende funktion:❑ I den sugende udgave opfangeremhætten dampen fra køkkenet, ogsender den udenfor gennem fedtfiltre.❑
74Før apparatet tages i brug første gangVigtige bemærkninger:❑ Brugervejledningen er gældende for flereforskellige udgaver af dette apparat.Derfor er
75Betjeningfunktion således atemhætten, under alleomstændighederslukkes efter 5minutters funktion(også selvom at derforinden var indstilleten andensug
76Filtre og vedligeholdelseObs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse skal emhættenafbrydes fra elnettet ved at fjerne stik
77Filtre og vedligeholdelseAktivt kulfilter:Til fjernelse af lugten, når emhættenarbejder på den filtrerende funktion.Pas på:Efterhånden som filtrene
78Vedligeholdelse af kulfilteret:Kulfilteret kan vaskes hver anden måned(eller når signaleringssystemet angivermætning af filtrene – hvis denne funkti
79Udskiftning af pærerPas på! Sørg for at pærerne er kolde før deberøres.1. Sluk emhætten og trækforsyningsledningen ud, eller afbrydelektriciteten på
8Wartung des Aktivkohlefilters:Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate(oder wenn das Sättigungsanzeigesystemder Filter – sofern bei dem jeweiligen
80DHZ5485EAN 4242 002 498 249Starterset für UmluftbetriebCirculating-air mode -complete installation setMode Air recyclé - Kit demontageRecirculatie k
Robert Bosch Hausgeräte GmbH LI3I7C Ed. 02/09Bosch-Infoteam (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bed
9Auswechseln der LampenHinweis: Vor Berühren der Lampen sichvergewissern, dass sie abgekühlt sind.1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen S
Comments to this Manuals