Bosch DIC046750 Instruction Manual

Browse online or download Instruction Manual for Cooker hoods Bosch DIC046750. Bosch DIC046750 Island chimney hood Instruction manual [fr] User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 92
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
de Gebrauchsanleitung
en Instructions for use
fr Mode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
es Instrucciones para el uso
pt Instruções de Serviçio
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
Käyttöohje
da Brugsanvisning
DIC046750 / DWC046750
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Summary of Contents

Page 1 - DIC046750 / DWC046750

de Gebrauchsanleitungen Instructions for usefr Mode d’emploinl Gebruiksaanwijzingit Istruzioni per l’usoes Instrucciones para el usopt Instruções de S

Page 2

10Auswechseln der Lampen1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherungdie Dunsta

Page 3 - Betriebsarten

11Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere.❑ The grease filt

Page 4 - Vor dem ersten Benutzen

12Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Page 5 - ! aufsteigende Flammen

13Before using for the first timeSafety instructionsDo not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames

Page 6 -  Der Küchendunst wird am

14Operating procedureIntensive setting:Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for shortintervals.❑ Keep pressing the

Page 7 - Filter und Wartung

15Removing and inserting the metal greasefilters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Press the handles on the grease filtersdown

Page 8

16Filters and maintenanceInstallation:Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down.1. Remove the metal filters (see &quo

Page 9 -  Dunstabzugshaube nicht mit

17Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse. Do not clean the extractor hood withabrasive sp

Page 10 - Für Beanstandungen die auf

18Replacing the light bulbsIf you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not pos

Page 11 - Operating modes

19Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmo

Page 12 - Gas hobs / Gas cookers

2de Seite 03–10en page 11–18fr page 19–26nl pagina 27–34it pagina 35–42es página 43–50pt página 51–58sv sid 59–66no side 67–74fi sivu 75–82da side 83–9

Page 13 - ! to flames

20Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Page 14 - Operating procedure

21Avant la première utilisationConsignes de sécuritéNe flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse

Page 15 - Filters and maintenance

22Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb

Page 16

23Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C

Page 17 - Cleaning and care

24Filtre et entretienRetrait du filtre:Attention: les ampoules halogènes doiventêtre éteintes et avoir eu le temps de refroidir.1. Retirez les filtres

Page 18 - If you encounter a problem

25Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise decourant

Page 19 - Modes de fonctionnement

26Changer les ampoules halogènesRéglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évac

Page 20 - Avant la première utilisation

27Gebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.❑ Het vetfilter neemt de v

Page 21

28Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Page 22

29Vóór het eerste gebruikVeiligheidsvoorschriftenOnder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzo

Page 23 - Filtre et entretien

3BetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑ Der Fettfilter nim

Page 24

30Bedienen van de wasemafzuigkapIntensieve stand:Met de intensieve stand wordt het hoogstevermogen bereikt. Dit is voor korte tijdnodig.❑ Druk op de t

Page 25 - Nettoyage et entretien

31Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan

Page 26 - Dérangements

32Filter en onderhoudVerwijderen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters.2. Draai de filters tegen

Page 27 - Gebruiksmogelijkheden

33Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen. De wasemafzuigk

Page 28 - Vóór het eerste gebruik

34Lamp vervangenStoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap n

Page 29 - ! opstijgende vlammen

35Funzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro a

Page 30 -  De keukenwasem wordt op de

36Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib

Page 31 - Filter en onderhoud

37Precede la prima utilizzazioneIstruzioni di sicurezzaNon fiammeggiare pietanze sotto lacappa aspirante.Pericolo d'incendio del filtro grassi! se

Page 32

38Uso della cappa aspirantelucespegnere ilventilatoreridurre ventilatore accendere/aumentareventilatoreGrado forteindicazionegradi ventila-torepost-fu

Page 33 - Reiniging en onderhoud

39Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Premere

Page 34 - Instelling van de

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Page 35 - Modi di funzionamento

40Filtri e manutenzioneSmontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri grassi.2. Ruotare i filtri in

Page 36 -  Non usare tutti i fornelli

41Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile. Non pulire la cappa a

Page 37 - ! se raggiunto delle fiamme

42Cambio delle lampadeGuastiSe nel display compare una #oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde

Page 38 - Uso della cappa aspirante

43Modalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina

Page 39 - Filtri e manutenzione

44Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 40

45Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra

Page 41 - Pulizia e manutenzione

46Manejo de la campana extractoraEscalón intensivo:Seleccionando el escalón de funciona-miento intensivo, el ventilador desarrolla sumáxima potencia.

Page 42 - Cambio delle lampade

Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías. 1. Pr

Page 43 - Modalidades de funcionamiento

48Filtros y mantenimientoDesmontar el filtro carbón activo:¡Atención!: Las lámparas halógenas tienenque estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los fil

Page 44 - Cocinas de gas

49Limpieza y cuidadosDesconectar la campana extractora dela red eléctrica extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusib

Page 45 - Advertencias de seguridad

Vor dem ersten BenutzenSicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen. Die Kochs

Page 46 - { se apaga al poco tiempo

50Sustituir las lámparasAverías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capí

Page 47 - Filtros y mantenimiento

51Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.❑ O fil

Page 48

52Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 49 - Limpieza y cuidados

53Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra

Page 50 - Averías y perturbaciones

54Comando do exaustor Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for de

Page 51 - Tipos de funcionamento

55Filtros e ManutençãoDesmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Premir os puxadores

Page 52

56Filtros e manutenção Desmontagem:Atenção: As lâmpadas de halogéneodevem estar desligadas e frias.1. Desmontar os filtros de gordura.2. Rodar os filtro

Page 53

57Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor. Não limpar o exaustor com esponjasáspe

Page 54 - Comando do exaustor

58Substituíção das lâmpadasAnomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exau

Page 55 - Filtros e Manutenção

59Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som inneh

Page 56 - Filtros e manutenção

6Bedienen der DunstabzugshaubeSignalton:❑ Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton.Einschalten des Lüfters:❑ Drücken Sie die Taste

Page 57 - Limpeza e manutenção

60Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrus

Page 58 - Regulação da indicação de

61Före första användningenSäkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Gasspisens lågor måste

Page 59 - Olika arbetssätt

62Så används fläktenIntensivläge:I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt.Detta läge behövs endast under kort tid.❑ Tryck upprepade gånger på ta

Page 60 - Före första användningen

63Filter och underhållTa ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:Obs! Halogenlamporna måste vara släcktaoch kalla.1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll

Page 61 - ! börjar brinna

64Filter och skötselTa ut gammalt kolfilter:Obs! Halogenlamporna måste varaavstängda och kalla.1. Ta ut fettfiltren.2. Vrid filtren i motsatt riktning mo

Page 62 - Så används fläkten

65Rengöring och skötselDra alltid först ut sladden ur vägguttageteller skruva ur säkringen. Använd inte rengöringssvampar somkan repa fläkten och inte

Page 63 - Filter och underhåll

66Byta lamporRåd vid felOm det i teckenrutan står # eller ã:❑ Se avsnittet "Filter och skötsel".Om fläkten inte fungerar:❑ Dra ut stickkontak

Page 64 - Filter och skötsel

67DriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkken

Page 65 - Rengöring och skötsel

68Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn

Page 66 - Råd vid fel

69Før første gangs brukSikkerhetsveiledningerFlambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må

Page 67 - Driftsmuligheter

Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternn

Page 68 - Før første gangs bruk

70Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først

Page 69 - ! oppstigende flammer

71Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Pass på: Halogenlampene må være slått avog må være avkjølte.1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog

Page 70 -  Kjøkkendampen kan fjernes

72Filter og vedlikeholdUttaking:Obs: Halogenlysene må være slått av ogvære avkjølte.1. Ta ut fettfilteret.2. Drei filtrene imot pilens retning og trekkd

Page 71 - Filter og vedlikehold

73Rengjøring og pleiePass på at apparatet blir gjort strømløsved å trekke ut støpselet eller ved åkople ut sikringen. Damphetten må ikke rengjøres me

Page 72

74Utskifting av lampeneForstyrrelserNår det vises # eller ã i indikasjonen:❑ Se avsnittet "Filter og vedlikehold”.Dersom damphetten ikke lar seg

Page 73 - Rengjøring og pleie

75ToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn

Page 74 - Forstyrrelser

76Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omin

Page 75 - Toimintatavat

77Ennen ensimmäistä käyttöäTurvallisuusohjeitaÄlä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimess

Page 76 - Ennen ensimmäistä käyttöä

78Liesituulettimen käyttöKorkein teho:Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätätuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa❑ Paina painiketta + niin u

Page 77 - ! rasvasuodattimessa

79Metallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys:Huom.!: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja jäähtyneet.1. Paina rasvasuodattimi

Page 78 -  Näin keittiöhöyry poistuu

Filter und WartungEinbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus(siehe Aus- und Einbauen d

Page 79 - Suodattimet ja huolto

80Suodattimet ja huoltoIrrotus:Huom.: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet.1. Irrota rasvasuodattimet.2. K

Page 80

81Puhdistus ja hoitoIrrota liesituuletin sähköverkosta jokovetämällä pistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. Älä puhdista liesituu

Page 81 - Puhdistus ja hoito

82Lamppujen vaihtoHäiriötKun näytölle ilmestyy # tai ã:❑ Katso kappale "Suodattimet ja huolto”.Kun liesituuletin ei toimi:❑ Katkaise liesituulett

Page 82 - Kyllästysasteen näytön säätö

83ArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste

Page 83 - Arbejdsfunktioner

84Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdet

Page 84 - Vigtige henvisninger:

85Inden emhætten tages i brug for første gangSikkerhedsinstruktionerDer må ikke flamberes under emhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne ! sti

Page 85 - ! stiger op mod fedtfiltret

86Betjening af emhættenLysVentilatorslukketVentilatorstyrkereduceres Ventilator tændesog ventilatorstyrkeøgesIntensivtrinVentilator-trinVentilator-eft

Page 86 - Betjening af emhætten

87Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene

Page 87 - Filter og service

88Filter og service Udbygning:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tag fedtfiltrene ud.2. Drej filtrene mod pilens retning og trækde

Page 88

89Rengøring og vedligeholdelseApparatet skal gøres strømløs ved attrække netproppen ud eller ved atafbryde for sikringen. Emhætten må hverken rengøre

Page 89 - Rengøring og vedligeholdelse

9Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen. Dunstabzugshaube nicht mitkratzende

Page 90 - Indstilling af opsugningsstop

90Udskiftning af lamperneDriftsforstyrrelserHvis der fremkommer et # eller et ã i displayet:❑ Se afsnit "Filter og vedligeholdelse”.Hvis emhætten

Page 92 - Robert Bosch Hausgeräte GmbH

06067725 0409Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Comments to this Manuals

No comments