de Gebrauchsanleitungen Instructions for usefr Mode d’emploinl Gebruiksaanwijzingit Istruzioni per l’usoes Instrucciones para el usopt Instruções de S
Exhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter into the atmosphere.❑ The grease filter
11Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
12Before using for the first timeSafety instructionsDo not flambé food directly under theextractor hood.Risk of grease filter catching fire due! to flames
13Operating procedure The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you begin cooki
14Removing and inserting the metal greasefilters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Press the handles on the grease filtersdown
Filters and maintenanceInstallation:Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down.1. Remove the metal filters (see "
16Replacing the light bulbs1. Switch off the extractor hood and pullout the mains plug or switch off theelectricity supply at the fuse box. When swit
17Air évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui traversent un filtreà graisse avant de regagner l'atmo
18Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
19Avant la première utilisationConsignes de sécuritéNe flambez aucun mets sous la hotte.Les flammes risqueraient d'atteindre le ! filtre à graisse
2de Seite 03–09en page 10 – 16fr page 17 – 23nl pagina 24 – 30it pagina 31 – 37es página 38 – 44pt página 45 – 51sv sid 52 – 58no side 59 – 65fi sivu 6
20Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb
21Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C
22Filtre et entretienIncorporation:Attention: les ampoules halogènes doiventêtre éteintes et avoir eu le temps de refroidir.1. Retirez d'abord l
23Changer les ampoules halogènes1. Avant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise
24Gebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via hetvetfilter naar buiten.❑ Het vetfilter neemt de v
25Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
26Vóór het eerste gebruikVeiligheidsvoorschriftenOnder de afzuigkap niet flamberen.Brandgevaar bij het vetfilter door ! opstijgende vlammen. De kookzo
27Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkapbij het begin van he
28Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan
Filter en onderhoudMonteren:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen vetfilters verwij
3BetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑ Der Fettfilter nim
30Lamp vervangen1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maakhet apparaat stroomloos door de stekkeruit het stopcontact te trekken of dezekering uit te sch
31Funzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di cottura e li invia all'apertoattraverso il filtro a
32Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
33Precede la prima utilizzazioneIstruzioni di sicurezzaNon fiammeggiare pietanze sotto lacappa aspirante.Pericolo d'incendio del filtro grassi! se
34Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg
35Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Premere
36Filtri e manutenzioneMontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri per grassi (vedi "Smontag
37Cambio delle lampade1. Spegnere la cappa aspirante e toglierecorrente sfilando la spina di alimenta-zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadin
38Modalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina
39Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra
41Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conect
42Filtros y mantenimientoDesmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías. 1.
Filtros y mantenimiento Limpieza y cuidadosMontaje:¡Atención!: Las lámparas halógenas tienenque estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los filtros an
44Sustituir las lámparas1. Desconectar la campana extractora dela red eléctrica,.extrayendo el cable deconexión de la toma de corriente o a través del
45Funcionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode gordura, encaminha-os para o arlivre.❑ O fil
46Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
47Antes de la primera utilizaciónAdvertencias de seguridadNo preparar alimentos o platos flameados directamente debajo de la campana extractora.La gra
48Comando do exaustor Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for de
49Filtros e ManutençãoDesmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Premir os puxadores
Vor dem ersten BenutzenSicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nichtflambieren.Brandgefahr am Fettfilter durch! aufsteigende Flammen. Die Kochs
50Filtros e manutenção Montagem:Atenção: As lâmpadas de halogéneodevem estar desligadas e frias.1. Desmontar os filtros de gordura (Ver Desmontagem e m
51Substituíção das lâmpadas1. Cortar a alimentação de corrente aoexaustor, desligando a ficha da tomadaou os fusíveis. As lâmpadas de halogéneo ficam m
52Olika arbetssättFrånluft:❑ Fläkten suger upp köksoset som leds uti det fria via fettfiltret.❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar avköksoset som inneh
53Före första användningenObs!❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan dettänkas att här finns beskrivningar avutrus
54Före första användningenSäkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten.Lågorna kan göra att fettfiltren! börjar brinna. Gasspisens lågor måste
55Så används fläkten Köksoset avlägsnas mest effektivt omdu:❑ Startar fläkten i samband med att dubörjar tillagningen.❑ Stänger av fläkten först några m
56Filter och underhållTa ut / sätta tillbaka metallfettfiltren:Obs! Halogenlamporna måste vara släcktaoch kalla.1. Tryck in filtrens låsbyglar och fäll
Filter och skötselMontering:Obs! Halogenlamporna måste varaavstängda och kalla.1. Ta ut fettfiltren (enligt tidigare beskrivning).2. Sätt in nytt kolfil
58Byta lampor1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläktenströmlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vridaur säkringen till fläkt
59DriftsmuligheterUtløpsdrift:❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennomfettfilteret og ut i det fri.❑ Fettfilteret binder kjøkken
6Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalte
60Før første gangs brukViktige henvisninger:❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flereutførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn
61Før første gangs brukSikkerhetsveiledningerFlambér aldri under damphetten.Det kan oppstå brannfare på grunn av ! oppstigende flammer. Kokeplaten må
62Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved:❑ å slå på damphetten ved begynnelsen av kokingen.❑ å slå av damphetten først
63Uttaking og innsetting av metall-fettfilter:Pass på: Halogenlampene må være slått avog må være avkjølte.1. Trykk håndtakene på fettfiltrene nedoverog
64Filter og vedlikeholdMontering:Obs: Halogenlysene må være slått av ogvære avkjølte.1. Ta fettfilteret ut (se montering og demontering av metall-fettfi
65Utskifting av lampene1. Slå av damphetten og trekk ut støpseleteller slå av sikringen slik at den er utenstrøm. Halogenpærene blir meget varme unde
66ToimintatavatHormiliitäntäinen:❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaasen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan.❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn
67Ennen ensimmäistä käyttöäTärkeitä ohjeita:❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista,että kaikki tässä kuvatut omin
68Ennen ensimmäistä käyttöäTurvallisuusohjeitaÄlä suorita liekitystä liesituulettimen alla.Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran ! rasvasuodattimess
69Liesituulettimen käyttö Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaim-min:❑ Käynnistä tuuletinalkaessasi valmistaa ruokaa.❑ Kytke tuuletin toiminnasta vastam
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfilternn
70Metallisen rasvasuodattimen irrotus jakiinnitys:Huom.!: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja jäähtyneet.1. Paina rasvasuodattimi
Suodattimet ja huoltoKiinnitys:Huom.: Varmista, että halogeenilamput onkytketty pois päältä ja että ne ovat jäähtyneet.1. Irrota rasvasuodattimet (kat
72Lamppujen vaihto1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrotasähköverkosta vetämällä verkkopistokepistorasiasta tai kytkemällä sulake poispäältä
73ArbejdsfunktionerAftrækcirkulation❑ Emhættens ventilator suger køkkendunstind og leder den ud i det fri via fedtfiltret.❑ Fedtfiltret optager de faste
74Inden emhætten tages i brug for første gangVigtige henvisninger:❑ Denne brugsanvisning gælder for fleremodeller. Det kan være, at specielleudstyrsdet
75Inden emhætten tages i brug for første gangSikkerhedsinstruktionerDer må ikke flamberes under emhætten.Der er fare for ildebrand, når flammerne ! sti
76Betjening af emhætten Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved:❑ at tænde for emhættennår man begynder at lave mad.❑ først at slukke for emhætt
77Metal-fedtfiltrene tages ud og sættesind:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klapfedtfiltrene
78Filter og service Montering:Pas på: Halogenlamperne skal være slukket og kølet af.1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrenetages ud og sættes ind)
79Udskiftning af lamperne1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen tilapparatet ved at trække stikket ud afstikkontakten eller slå sikringen fra. Halog
Filter und WartungEinbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus(siehe Aus- und Einbauen d
80Notizen
81Notes
82Notities
Abb. 1
Abb. 2Abb. 3
Abb. 4Abb. 5
Notizen
Notes
06067811 0706Robert Bosch Hausgeräte GmbH
9Auswechseln der Lampen1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicherungdie Dunstab
Comments to this Manuals