ade Gebrauchs- undMontageanleitungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschr
10Montageanleitung:Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-geräten: Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gese
100Montagem11. Fazer a ligação dos tubos.12. Fazer a ligação eléctrica.13. Retirar, com cuidado a película de protecção.15. Deslocar o tubo superior p
101Notizen
102Notes
103Notes
104Notities
105Note
106027 943Noticias
107351210DHZ 5305
9000 027 943Printed in Germany 0105 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
12Optimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑ Kurzes, glattes Abluftrohr.❑ Möglichst wenig Rohrbögen.❑ Möglichst große Rohrdurchmesser undgroße Rohrböge
13Vor der MontageGewicht in kg:Elektrischer AnschlussDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angesc
14EinbauenDie Dunstabzugshaube ist zur Montagean die Küchendecke oder eine stabileabgehängte Decke vorgesehen. Auf Mindestabstand Kochstelle – Dunsta
15Einbauen08. Dunstabzugshaube über die Montage-hilfen am Tragegestell einschieben.5. Ober- und Unterteil des Tragegestellesin der festgelegten Gesamt
16Einbauen11. Rohrverbindung herstellen.12. Elektrische Verbindung herstellen.13. Schutzfolien vorsichtig abziehen.15. Oberes Kaminteil hochschieben u
17Appliance descriptionOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and conveys themthrough the grease filter
18Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
19Switching the fan OFF:❑ Press the 0 button.Or:❑ Keep pressing the – button until the fanswitches off.Intensive setting:Maximum power is obtained at
2deSeite 03–16enpage 17 – 30frpages 31 – 44nlpagina 45 – 58itpagina 59 – 072espágina 73 – 086ptpágina 87 – 100Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGA
20Grease filters:Metal filters are used to trap the greasyelement of the vapours that developduring cooking.The filter mats are made from non-combustible
21Saturation indicator: ãWhen the activated carbon filter reachessaturation point, an acoustic signal is sounded for 6 seconds after the fan hasswitche
22Cleaning and careDisconnect the extractor hood from theelectricity supply by pulling out themains plug or switching it off at the fusebox.❑ At the s
23If you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not possible to operate the extr
24Important informationInstallation Instructions:Additional information concerning gascookers: When installing gas hotplates, complywith the relevant
25Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
26Prior to installationFor optimum extractor hood efficiency:❑Short, smooth air exhaust pipe.❑As few bends in the pipe as possible.❑Diameter of pipe t
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.Preparing the ceiling❑The ceiling must be flat and horizontal.
28InstallationThe extractor hood is designed to be fitted to the kitchen ceiling or a rigid suspended ceiling. Ensure that the minimum distance betwee
29Installation08. Insert the extractor hood over the installation aids on the support frame.5. Screw together the upper and lowersections of the suppo
3GerätebeschreibungBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.❑
30Installation11. Connect the pipes.12. Connect the power.13. Carefully remove the protective foil.15. Push up the upper flue section andscrew into pos
31Description de l'appareilModes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cuisson qui trave
32Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
33 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.❑ Eteindre la hotte
34Filtres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.Ces nattes filtrantes
35Indicateur de saturation: ãUne fois que le filtre à charbon actif estsaturé, un signal retentit pendant 6 secondes après que vous avez éteint leventi
36Avant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de courantou en coupant le disj
37Réglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évacué au mode Airrecyclé), vous d
38Remarques importantesNotice de montage:Remarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter
39Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Avant le montagePour que la hotte aspirante ait lemeilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
41Sous réserve de modifications constructives dansl’intérêt du progrès technique.Préparation du plafond❑Le plafond doit être plat et horizontal.❑Veille
42EncastrementLa hotte aspirante est prévue pour êtreinstallée au plafond de la cuisine ou à unfaux plafond stable. L'écart minimum entre les fo
43Encastrement08. Faites glisser la hotte aspirante sur lesaccessoires de montage du support.5. A l'aide de huit vis, vissez la partiesupérieure
44Encastrement11. Montez le raccord de tuyau.12. Réalisez le branchement électrique.13. Ôtez avec soin les feuilles de protection.15. Faites glisser l
45Beschrijving van het apparaatGebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aan en leidt deze via
46Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
47Ventilator uitschakelen:❑ Druk op de toets 0.Of:❑ Druk op de toets – een aantal keren intotdat de ventilator wordt uitgeschakeld.Intensieve stand:Me
48Vetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan uit onbrandbaarmate
49Verzadigingsaanduiding: ãBij verzadiging van het actieve-koolfilterklinkt na het uitschakelen van de ventilatorgedurende 6 seconden een signaal en ga
5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalte
50Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
51StoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap niet kan worden
52Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:Extra voorschriften bij gaskook-apparatuur: Bij de montage van gaskookzonesmoeten de geldende wettelijk
53Voor de montageAfzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.D
54Voor de montageOptimaal vermogen van de wasem-afzuigkap:❑Korte, gladde luchtafvoerpijp.❑Zo min mogelijk bochten.❑Zo groot mogelijke buisdiameter eng
55Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.Voorbereiden van het plafond❑Het plafond moet vlak en recht zijn.❑De p
56InbouwenDe afzuigkap is bedoeld voor montage opeen keukenplafond of op een stevig verlaagd plafond. Zorg bij elektrische kookzones voor eenminimuma
57Inbouwen08. Afzuigkap over de montagehulpstukkenin het draagframe schuiven.10. Afzuigkap uitrichten. Daartoe de plafondschroeven van het draagframei
58Inbouwen15. Bovenste schoorsteenstuk omhoogschuiven en vastschroeven.16. De beide delen van het onderste schoorsteenstuk aanbrengen en opelkaar klik
59Descrizione dell'apparecchioModi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspirai vapori di c
6Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Drehen Sie die beiden Riegel am Fettfilte
60Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
61 Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Spegnere la cappa aspiranteso
62Filtro per grassi:Per trattenere i componenti grassi deivapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi.Le stuoie filtro sono costituite d
63Indicazione di saturazione: ãquando il filtro a carbone attivo è saturo,dopo avere spento il ventilatore per 6secondi viene emesso un segnale acustic
64Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
65GuastiSe nel display compare una #oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde alcomando:❑ Togliere
66Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:Avvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei fornelli a gas devonoe
67Prima del montaggioFunzionamento a scarico d'ariaL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, o
68Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Diametri di
69Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.Preparazione del soffitto❑Il soffitto deve essere piano e orizzontale.❑P
7Ausbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus.2. Drücken Sie die Laschen auf beiden Seit
70InstallazioneLa cappa aspirante è prevista per il montaggio al soffitto di una cucina o ad unsoffitto pensile resistente. Rispettare una distanza m
71Installazione08. Inserire la cappa aspirante sugli ausili dimontaggio del telaio portante.5. Avvitare la parte superiore ed inferioredel telaio port
72Installazione15. Spingere verso l’alto ed avvitare laparte superiore del camino.16. Inserire ed unire con i clip le due partiinferiori del camino.
Descripción del aparatoModalidades de funcionamientoEvacuación del aire hacia el exterior:❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira l
Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes mo
75Ajustar el escalón de potencia del ventilador:❑ Pulsar la tecla 0.O:❑ Pulsar la tecla de reducción – repetidasveces, hasta que el ventilador se desc
76Filtro antigrasa:Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina semontan filtros metálicos.Las esterillas de filtro son de me
Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: ãEn caso de estar saturado el filtro de carbón activo, se activa, tras desconectarel ventilador,
78Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable
79Averías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros ymanteni
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
80Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar porencima de hogares para combustibles sólidos con peligro de
81Antes del montajeEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través dela correspo
82Antes del montajeCondiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de la cam-pana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Meno
Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-nes o cambios constructivos en los aparatos comoconsecuencia del progreso técnico. Preparativos en
84Montaje4. Determinar la altura total del bastidor desoporte.– Se obtiene de la altura del techo, laaltura del zócalo y la distancia aobservar entre
85Montaje10. Alinear la campana extractora, soltandopara ello previamente los tornillos de fijación al techo del bastidor de soporte.09. Atornillar la
86Montaje15. Deslizar el elemento superior del revestimiento de chimenea hacia arribay atornillarlo.14. Colocar los dos elementos de la partesuperior
87Descrição do aparelhoTipos de funcionamentoFuncionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspira osvapores da cozinha e, através do filtrode
88Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que
89Sinal acústico:❑ Premindo qualquer tecla, soa um sinalde confirmação.Desligar o sinal acústico:❑ Premir, simultaneamente, as teclas 0e + até que, pas
9StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für ca
90Filtro de gordura:Para retenção das partículas de gorduraexistentes nos vapores da cozinha sãoutilizados filtros metálicos.A malha do filtro é de meta
91Indicação de saturação: ãSe o filtro de carvão activo estiver saturado,depois do exaustor Ter sido desligadoouve-se um aviso acústico durante 6 segun
92Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,deve
93Anomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exaustor:❑ Desligar o exausto
94Indicações ImportantesInstruções de Montagem:Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas
95Antes da montagemFuncionamento com exaustãoO ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através da par
96Antes da montagemPotência optimizada do exaustor:❑ Tubo de exaustão curto e liso.❑ Tubo com número mínimo de curvas.❑ Diâmetro do tubo e curvas tão
Reservados todos os direitos quanto a alterações deconstrução no âmbito da evolução técnica.Preparação do tecto❑O tecto tem que estar plano e horizont
98Montagem4. Determinar a altura total da armação desuporte.– Ela resulta da altura do tecto, da altura do rodapé e das distânciascorrespondentes entr
99Montagem5. Montar a parte superior e a inferior daarmação de suporte à altura total antesdeterminada com 8 parafusos.10. Alinhar o exaustor. Para is
Comments to this Manuals