ade Gebrauchs- undMontageanweisungen Operating andinstallation instructionsfr Mode d’emploi etnotice de montagenl Gebruiksaanwijzing enmontagevoorschr
10Montageanweisung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –nur zuläs
5750 204 625Printed in Germany 1103 Es.Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11Vor der MontageDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft darf weder in ei
12Vor der MontageAnschluss Abluftrohr l 150 mm:❑ Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen.Anschluss Abluftrohr l 120 mm:❑ Reduzierstutzen an den Lu
13Elektrischer AnschlussDie Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkon
14EinbauenDie Dunstabzugshaube ist zur Montagean die Küchendecke oder eine stabileabgehängte Decke vorgesehen.Gewicht der Dunstabzugshaube:Siehe Techn
15Einbauen8. Dunstabzugshaube mit dem Traggestellfest verschrauben (4 Schrauben). Beim Einbau der Dunstabzugshaubefür Umluftbetrieb.❑Vor dem Montiere
16Appliance descriptionInstructions for use:Operating modesOperating modesExhaust-air mode:❑ The extractor-hood fan extracts the kitchen vapours and c
17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
18Intensive setting:Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for shortintervals.❑ Keep pressing the + button until a ça
19Grease filters:Metal filters are used to trap the greasyelement of the vapours that developduring cooking.The filter mats are made from non-combustible
2Abb. 1ELEKTROELECTR.ELETT.EL.Abb. 1GASGAZKAASUGASSdeSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41nlpagina 42 – 54itpagina 55 – 67espágina 68 – 81ptpágina 8
20Activated carbon filter:For neutralizing odours in recirculatingmode.Saturation indicator:When the activated carbon filter reachessaturation point, an
21Cleaning and careDisconnect the extractor hood from theelectricity supply by pulling out themains plug or switching it off at the fusebox.❑ At the s
22If you encounter a problemIf an #or ãappears in the display:❑ See "Filters and maintenance" Section.If is not possible to operate the extr
23Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig
24Prior to installationThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the open.DExhaust air
25Prior to installationFor optimum extractor hood efficiency:❑Short, smooth air exhaust pipe.❑As few bends in the pipe as possible.❑Diameter of pipe t
26Prior to installationPreparing the ceiling❑The ceiling must be flat and horizontal.❑Ensure that the ceiling is capable of pro-viding a firm hold for m
27Installation❑The support frame is marked with"FRONT" on one side. This is sidewhere the switches for the extractorhood will be after insta
28Installation08. Screw the extractor hood tightly onto thesupport frame (4 screws). If the extractor hood is going to beoperated in recirculating mo
29Description de l'appareilMode d’emploi:Modes de fonctionnementAir évacué à l'extérieur:❑ Le ventilateur de la hotte aspire lesbuées de cui
3GerätebeschreibungGebrauchsanweisung:BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn
30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
31 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson.❑ Eteindre la hotte
32Filtre et entretienFiltres à graisse:Vous pouvez utiliser divers filtres pourretenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson.C
33Filtre à charbon actif:Ce filtre sert à retenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.Indicateur de saturation:Une fois qu
Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couranto
35Réglage de l'indicateur de saturationS'il faut convertir la hotte sur un autre mode(par ex. du mode Air évacué au mode Airrecyclé), vous d
36Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz (voir fig. 1) n&ap
37Avant le montageL'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérie
3816250907501100400850910Avant le montagePour que la hotte aspirante ait lemeilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit cou
39Branchement électriquePréparation du plafond❑Le plafond doit être plat et horizontal.❑Veillez à ce que les chevilles soient bienfixées. Les chevilles
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40EncastrementCette hotte aspirante est conçue pourêtre montée contre le plafond de la cuisineou contre un plafond suspendu solide.Poids de la hotte a
41Encastrement08. Vissez la hotte à fond contre le châssis-support (4 vis).❑Si la hotte n'est pas bien centrée, ajustez le réglage en desserrant
42Beschrijving van het apparaatGebruiksaanwijzing:GebruiksmogelijkhedenGebruik met luchtafvoer:❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt dekeukenwasem aa
43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
44Intensieve stand:Met de intensieve stand wordt het hoogstevermogen bereikt. Dit is voor korte tijdnodig.❑ Druk op de toets + een aantal keren intotd
45Filter en onderhoudVetfilters:Voor de opname van de vettige bestand-delen van de keukenwasem wordenmetalen vetfilters gebruikt.De filtermatten bestaan
46Actieve-koolfilter:Voor het opnemen van de reukstoffen alsde afzuigkap werkt met luchtcirculatie.Verzadigingsaanduiding:Bij verzadiging van het actie
47Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
48StoringenWanneer op de indicatie een #of een ãwordt weergegeven:❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud".Als de afzuigkap niet kan worden
49Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm(afb. 1) alleen toegestaan als de v
5Bedienen der DunstabzugshaubeSignalton:❑ Beim Drücken einer Taste ertönt zurBestätigung ein Signalton.Ausschalten des Signaltons:❑ Drücken Sie gleich
50Voor de montageDe afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wo
51Voor de montageOptimaal vermogen van de wasem-afzuigkap:❑Korte, gladde luchtafvoerpijp.❑Zo min mogelijk bochten.❑Zo groot mogelijke buisdiameter eng
52Voorbereiden van het plafond❑Het plafond moet vlak en recht zijn.❑De pluggen moeten stevig vastzitten.De meegeleverde pluggen zijn geschiktvoor bet
53InbouwenDe wasemafzuigkap is voorzien voormontage aan het keukenplafond of aaneen stabiel verlaagd plafond.Gewicht van de afzuigkap:zie technische g
54Inbouwen08. Wasemafzuigkap stevig aan het draagstel vastschroeven (vier schroeven). Bij inbouw van de wasemafzuigkapvoor werking met circulatieluch
55Descrizione dell'apparecchioIstruzioni per l’uso:Modi di funzionamentoFunzionamento a scarico d'aria:❑ Il ventilatore della cappa aspirant
56Precede la prima utilizzazioneAvvertenze importanti:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio.
57lucespegnere ilventilatoreridurre ventilatore accendere/aumentareventilatoreindicazionegradi ventila-torepost-funzio-na-mentoventilatore Per elimin
58Filtro per grassi:Per trattenere i componenti grassi deivapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi.Le stuoie filtro sono costituite d
59Filtro a carbone attivo:Per fissare gli odori nel funzionamento aricircolo d'aria.Indicazione di saturazione:quando il filtro a carbone attivo è
6Fettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-barem Metall
60Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
61GuastiSe nel display compare una # oppure ã:❑ Vedi capitolo "Filtri e manutenzione".Se la cappa aspirante non risponde alcomando:❑ Toglier
62Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m
63Prima del montaggioL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto,
64Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Diametri di
Allacciamento elettricoPrima del montaggioPreparazione del soffitto❑Il soffitto deve essere piano e orizzontale.❑Provvedere ad un solido arresto dei t
66MontaggioLa cappa aspirante è prevista per il mon-taggio sotto il soffitto della cucina, oppuresotto un soffitto sospeso fisso.Peso della cappa aspir
67Montaggio8. Avvitare e bloccare la cappa aspirante altelaio portante (4 viti). Nel montaggio della cappa aspiranteper funzionamento a ricircolo d&a
68Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventila
69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
7Aktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Sättigungsanzeige:Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des L
70Escalón intensivo:Seleccionando el escalón de funciona-miento intensivo, el ventilador desarrolla sumáxima potencia. Este escalón se sueleusar sólo
71Filtros y mantenimientoFiltro antigrasa:Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina semontan filtros metálicos.Las esteri
72Filtro de carbón activo:Para retener los olores durante elfuncionamiento de la campana extractora con evacuación del aire alinterior (recirculación
Limpieza y cuidados4. Volver a colocar el recubrimiento en susitio.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en la
74Averías y perturbacionesEn caso de que en la pantalla de visua-lización aparezcan las letras # o ã:❑ Véase al respecto el capítulo «Filtros ymanteni
75Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis
76Antes del montajeEl aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través dela correspo
77Antes del montajeConexión de los tubos de evacuaciónTubo con diámetro de 150 mm:❑Fijar directamente el tubo de evacuaciónel aire en el racor de empa
78Conexión eléctricaLa campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra.La toma de corriente deberá e
79MontajeEsta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para montaje enel techo:Peso de la campana extractora:Véanse las características técn
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
80Montaje En caso de trabajar la campana extractora con evacuación del aire alinterior (sistema de recirculación):❑Cubrir las ranuras de aireación de
81❑El sistema de mando electrónico de lacampana es ajustada en fábrica a lamodalidad de funcionamiento de lacampana que Vd. ha seleccionado.❑Si hubier
82Descrição do aparelhoInstruções de Serviçio:Tipos de funcionamentoTipos de funcionamentoFuncionamento com exaustão:❑ O ventilador do exaustor aspir
83Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que
84 Os vapores da cozinha são eliminadosde forma mais eficaz:❑ se o exaustor for ligado no início docozinhado.❑ se o exaustor for desligado só algunsmi
85Filtros e manutenção Filtro de gordura:Para retenção das partículas de gorduraexistentes nos vapores da cozinha sãoutilizados filtros metálicos.A mal
86Filtro de carvão activo:Para reter os cheiros no funcionamentocom circulação de ar.Indicação de saturação:Se o filtro de carvão activo estiver satura
87Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,deve
88Anomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã:❑ Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”.Se não for possível utilizar o exaustor:❑ Desligar o exausto
89Indicações ImportantesInstruções de Montagem: A montagem do exaustor sobreplacas a gás só é permitida com umadistância mínima de 650 mm, ver Fig. 1
9StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für ca
90Antes da montagemFuncionamento com exaustão12015012015016250907501100400850910O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directa
91Antes da montagemLigação do tubo de exaustão l 150 mm:❑ Fixar o tubo de exaustão directamentena tubuladura de ar.Ligação do tubo de exaustão l 120
92Preparação do tecto❑O tecto tem que estar plano e horizontal.❑Tem que ser prevista uma fixação segura das buchas. As buchas anexassão indicadas para
93Montagem❑O suporte está assinalado com„FRONT“ (= frente) numa das faces.Neste face ficarão, depois, osinterruptores, após montagem doexaustor.6. Apar
94Montagem08. Aparafusar firmemente o exaustor ao suporte (4 parafusos). Se o exaustor for montado para funcio-nar com circulação de ar:❑Antes da mont
95Alteração do funcionamento de exaustão para circulação de arAlteração:❑O exaustor tem que estar ligado à corrente, mas não em funcionamento.1. Mante
Notizen96
97Notes
98Noticias
Comments to this Manuals